ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧
గ్ కాన్రా, చౌ-పదాలు, నాలుగవ గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
‘శాశ్వతమైన ఉనికి’ ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. విశ్వానికి సృష్టికర్త, సర్వస్వము, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలంతో స్వతంత్రుడు, జనన మరణ చక్రానికి అతీతంగా, స్వీయ వెల్లడి మరియు గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడతారు.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਮਿਲਿ ਹਰਿਆ ॥
సాధువులను కలిసిన తర్వాత, నా మనస్సు ఆధ్యాత్మిక ఆనందంలో వికసించింది.
ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕਉ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਿ ਉਤਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను సాధువులకు మళ్లీ మళ్లీ అంకితం చేయబడ్డాను, వారి సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, నేను ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాను. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਪਗ ਪਰਿਆ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి మీ దయను చూపి నన్ను ఆశీర్వదించండి, తద్వారా నేను సాధువుల వినయసేవలో ఉంటాను.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਾਧ ਜਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਤਿਤ ਉਧਰਿਆ ॥੧॥
గురువుతో సహవాసం చేయడం ద్వారా పాపులు కూడా రక్షించబడతారు కాబట్టి, దేవుణ్ణి గ్రహించిన సాధువులు నిజంగా ఆశీర్వదించబడ్డారు. || 1||
ਮਨੂਆ ਚਲੈ ਚਲੈ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਵਸਗਤਿ ਕਰਿਆ ॥
సాధారణంగా, మనస్సు అన్ని దిశలలో తిరుగుతూ ఉంటుంది, మరియు పవిత్ర ప్రజలను కలిసిన తరువాత మాత్రమే నియంత్రణలోకి తీసుకురాబడుతుంది,
ਜਿਉਂ ਜਲ ਤੰਤੁ ਪਸਾਰਿਓ ਬਧਕਿ ਗ੍ਰਸਿ ਮੀਨਾ ਵਸਗਤਿ ਖਰਿਆ ॥੨॥
మత్స్యకారుడు తన వలను నీటిపై వ్యాపింపచేసినప్పుడు, అతను చేపలను పట్టుకుని అధిగమిస్తాడు. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਭਲ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਲੁ ਲਹੀਆ ॥
దైవభక్తిగలవారు, పుణ్యాత్ములు, ఆ పరిశుద్ధులను కలుసినట్లు దుర్గుణాల మురికి తొలగిపోయి యు౦డును.
ਹਉਮੈ ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਨੀਕਰਿ ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ ਕਾਪਰੁ ਕਰਿਆ ॥੩॥
సబ్బు బట్టల మురికిని శుభ్రం చేసినట్లే, వారి సాంగత్యంలో, అన్ని దుర్గుణాలు మరియు అహంకారాలు కొట్టుకుపోతాయి. || 3||
ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥
దేవుడు ముందుగా నిర్ణయించిన, తన విధిలో ఉన్న వ్యక్తి, గురువు బోధనలను తన హృదయంలో పొందుపరుస్తుంది;
ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੂਖ ਭੰਜ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰਿਆ ॥੪॥੧॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్, అతను అన్ని పేదరికం మరియు బాధలను నాశనం చేసే దేవుణ్ణి గ్రహించాడు మరియు నామం గుండా ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటాడు. || 4|| 1||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు:
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸੰਤ ਜਨਾ ਪਗ ਰੇਨ ॥
నా మనస్సు పాదాల ధూళిని కోరుతుంది, అంటే సాధువుల యొక్క అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవ;
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਮਨੁ ਕੋਰਾ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਭੇਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే పరిశుద్ధ సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా దేవుని ప్రసంగాన్ని విన్న వారు, అతని సంస్కారరహిత మనస్సు నామ ప్రేమతో తడిసిపోయింది. || 1|| విరామం||
ਹਮ ਅਚਿਤ ਅਚੇਤ ਨ ਜਾਨਹਿ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸੁਚਿਤ ਚਿਤੇਨ ॥
మానవులమైన మనకు దేవుని గురించి తెలియదు మరియు విస్మరించబడదు; ఆయన స్థితి గురించి గాని, పరిధి గురించి గాని మనకు తెలియదు, కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించిన వారికి దేవుని గురించి అవగాహన మరియు స్పృహ కల్పించబడింది.
ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਕੀਓ ਅੰਗੀਕ੍ਰਿਤੁ ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਨ ॥੧॥
ఫలితంగా, అణగారిన వర్గాల దయగల దేవుడు వారికి అంతర్గత శాంతిని ఇచ్చాడు మరియు వారు నామాన్ని అభిరుచి మరియు ప్రేమతో గుర్తుంచుకోవడంతో ప్రారంభించారు. || 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਹਿ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਟਿ ਦੇਵਉ ਹੀਅਰਾ ਤੇਨ ॥
నాకు ఎంతో ప్రియమైన దేవుని పరిశుద్ధులను నేను కలుసుకుంటే, నేను వారికి నా హృదయాన్ని అప్పగిస్తాను,
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੇਨ ॥੨॥
పరిశుద్ధులను కలిసినవారు దేవుని గ్రహి౦చి, మనలా౦టి పాపులను పరిశుద్ధపరచారు కాబట్టి. || 2||
ਹਰਿ ਕੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਗਿ ਕਹੀਅਹਿ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਪਾਥਰ ਸੇਨ ॥
ఈ లోక౦లో వినయ౦గల భక్తులు ఉన్నత౦గా ఉ౦టారని చెప్పబడి౦ది, వారిని కలుసుకోవడానికి రాతి హృదయులైన ప్రజలు కూడా కనికర౦ చూపి౦చబడతారు