Telugu Page 757

ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਵੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎల్లప్పుడూ తమ మనస్సులో దేవుని సద్గుణాల గురించి ఆలోచించే వారికి నేను అంకితం చేయబడుతుంది. || 1|| విరామం||

ਗੁਰੁ ਸਰਵਰੁ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗੀ ਪੁਰਖ ਲਹੰਨੑਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, గురువు అందమైన మన్సారోవర్ సరస్సు లాంటి లాంటివాడు, మరియు చాలా అదృష్టవంతులు మాత్రమే అతన్ని కనుగొంటారు.

ਸੇਵਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਿਆ ਸੇ ਹੰਸੁਲੇ ਨਾਮੁ ਲਹੰਨਿ ॥੨॥
గురువు వంటి సరస్సును కనుగొన్న ఈ హంసలాంటి భక్తిభక్తులు నామం వంటి ముత్యాలపై పెక్ చేస్తారు. || 2||

ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਨੑਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੰਨੑਿ ॥
గురు అనుచరులు దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు మరియు దానికి అనుగుణంగా ఉంటారు.

ਧੁਰਿ ਪੂਰਬਿ ਹੋਵੈ ਲਿਖਿਆ ਗੁਰ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿ ਲਏਨੑਿ ॥੩॥
కాని ముందుగా నిర్ణయించబడిన వారు మాత్రమే గురు సంకల్పాన్ని అంగీకరించండి. || 3||

ਵਡਭਾਗੀ ਘਰੁ ਖੋਜਿਆ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥
తమ హృదయాన్ని శోధించిన అదృష్టవంతులు, దానిలో నామం యొక్క నిధిని కనుగొన్నారు.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਵੇਖਾਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨੁ ॥੪॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు వారికి నామం యొక్క ఈ నిధిని వెల్లడించాడు మరియు వారు సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుణ్ణి గ్రహించారు. || 4||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
దేవుడు మాత్రమే అందరికీ యజమాని మరియు అతని లాంటి వారు మరొకరు లేరు.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੫॥
గురువు కృపవల్ల, తన మనస్సులో దేవుని ఉనికిని అనుభవిస్తే, అప్పుడు దేవుడు ఆ వ్యక్తి హృదయంలో వ్యక్తమవుతాడు || 5||

ਸਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸੈ ਸਭ ਥਾਇ ॥
ఈ ప్రపంచం మొత్తం ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న సర్వవ్యాప్త దేవునికి ప్రతిరూపం.

ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਸਬਦਿ ਵੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੬॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి మాటకు మీ మనస్సును అనుగుణంగా చేసుకోండి మరియు దేవుడు అందరిలో నివసిస్తాడు, అప్పుడు మీరు ఎవరిని చెడు అని పిలవగలరు? || 6||

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤਿਚਰੁ ਆਖਦਾ ਜਿਚਰੁ ਹੈ ਦੁਹੁ ਮਾਹਿ ॥
ద్వంద్వత్వంలో చిక్కుకున్నంత కాలం మాత్రమే ఎవరైనా మంచి లేదా చెడ్డవారు అని పిలుస్తారు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਬੁਝਿਆ ਏਕਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੭॥
కానీ ఒక గురు అనుచరుడు ఒక దేవుణ్ణి మాత్రమే గ్రహించాడు, మరియు అతనిలో మాత్రమే విలీనం చేయబడ్డాడు. || 7||

ਸੇਵਾ ਸਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਸੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਥਾਇ ॥
ఓ నా స్నేహితుడా, ఆ భక్తి ఆరాధన మాత్రమే దేవునికి ప్రీతికరమైనది, దానిని ఆయన ఆమోదిస్తాడు.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥੯॥
ఓ’ నానక్, గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలకు కట్టుబడి గురువు అనుచరులు దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు. ||8|| 2|| 4|| 9||

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
రాగ్ సూహీ, అష్టాపదులు, నాలుగవ గురువు, రెండవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਕੋਈ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਉ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਈ ॥੧॥
ఎవరైనా వచ్చి నా ప్రియమైన దేవునితో నన్ను ఏకం చేస్తే, అప్పుడు నేను ఆ వ్యక్తికి నన్ను సమర్పిస్తాను. || 1||

ਦਰਸਨੁ ਹਰਿ ਦੇਖਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ యొక్క సంగ్రహావలోకనం పొందడానికి,

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు దయ చూపి, నన్ను సత్య గురువుతో ఏకం చేస్తే, అప్పుడు నేను ఎల్లప్పుడూ మీ పేరును ధ్యానిస్తూనే ఉంటాను. || 1|| విరామం||

ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను సంతోషాలతో ఆశీర్వదిస్తే నేను మీ గురించి ఆలోచిస్తాను, మరియు దుఃఖ స్థితిలో కూడా, నేను మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను. || 2||

ਜੇ ਭੁਖ ਦੇਹਿ ਤ ਇਤ ਹੀ ਰਾਜਾ ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਸੂਖ ਮਨਾਈ ॥੩॥
మీరు నన్ను ఆకలితో ఉంచినప్పటికీ నేను సంతృప్తి చెందుతాను, మరియు నొప్పితో కూడా సంతోషంగా ఉంటాను. || 3||

ਤਨੁ ਮਨੁ ਕਾਟਿ ਕਾਟਿ ਸਭੁ ਅਰਪੀ ਵਿਚਿ ਅਗਨੀ ਆਪੁ ਜਲਾਈ ॥੪॥
ఓ దేవుడా, నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును ముక్కలుగా కత్తిరించి, అన్నింటినీ మీకు సమర్పిస్తాను, మరియు మిమ్మల్ని చూడటానికి, నన్ను నేను కాల్చుకోవడానికి వెనుకాడను. || 4||

ਪਖਾ ਫੇਰੀ ਪਾਣੀ ਢੋਵਾ ਜੋ ਦੇਵਹਿ ਸੋ ਖਾਈ ॥੫॥
నేను మీ భక్తులపై ఒక అభిమానిని ఊపుతాను, వారి కోసం నీటిని తీసుకువెళతాను, మరియు మీరు అందించేవాటిని సంతోషంగా తింటాను. || 5||

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਢਹਿ ਪਇਆ ਦੁਆਰੈ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
ఓ దేవుడా, వినయస్థుడైన నానక్ మీకు లొంగిపోయాడు; దయచేసి అతనిని మీతో ఏకం చేయండి. ఇది ఖచ్చితంగా మీ గొప్పతనం అవుతుంది. || 6||

ਅਖੀ ਕਾਢਿ ਧਰੀ ਚਰਣਾ ਤਲਿ ਸਭ ਧਰਤੀ ਫਿਰਿ ਮਤ ਪਾਈ ॥੭॥
ఓ’ దేవుడా, నేను నా కళ్ళను తీసి, గురువు పాదాల క్రింద ఉంచుతాను మరియు నేను మిమ్మల్ని కనుగొనగలననే ఆశతో మొత్తం భూమి చుట్టూ తిరుగుతాను. || 7||

ਜੇ ਪਾਸਿ ਬਹਾਲਹਿ ਤਾ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਜੇ ਮਾਰਿ ਕਢਹਿ ਭੀ ਧਿਆਈ ॥੮॥
ఓ దేవుడా, మీరు నన్ను మీ దగ్గర ఉంచితే, నేను మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తూనే ఉంటాను, మరియు మీరు నన్ను దూరంగా ఉంచినప్పటికీ, నేను మిమ్మల్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను. ||8||

ਜੇ ਲੋਕੁ ਸਲਾਹੇ ਤਾ ਤੇਰੀ ਉਪਮਾ ਜੇ ਨਿੰਦੈ ਤ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ॥੯॥
ప్రజలు నన్ను ప్రశంసిస్తే అది మీ మహిమ అవుతుంది, మరియు వారు నన్ను ఇంకా దూషిస్తే నేను మిమ్మల్ని విడిచిపెట్టకుండా ఉండను. || 9||

ਜੇ ਤੁਧੁ ਵਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਕੋਈ ਕਿਹੁ ਆਖਉ ਤੁਧੁ ਵਿਸਰਿਐ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੦॥
ఓ’ దేవుడా! నేను మీ ప్రేమతో నిండి ఉంటే ఎవరైనా ఏదైనా చెప్పవచ్చు; కానీ నేను నిన్ను మరచిపోతే, అప్పుడు నేను ఖచ్చితంగా ఆధ్యాత్మికంగా మరణిస్తాను. || 10||

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਪੈ ਪੈਰੀ ਸੰਤ ਮਨਾਈ ॥੧੧॥
నేను గురువుకు మళ్ళీ మళ్ళీ అంకితం చేస్తాను, మరియు అతని ముందు గౌరవప్రదంగా నమస్కరిస్తాను, నేను అతనిని సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తాను. || 11||

ਨਾਨਕੁ ਵਿਚਾਰਾ ਭਇਆ ਦਿਵਾਨਾ ਹਰਿ ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੈ ਤਾਈ ॥੧੨॥
ఓ దేవుడా, వినయస్థుడైన నానక్ దిగ్భ్రాంతి చెందాడు, మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూడమని ఆరాటపడుతున్నాడు. || 12||

ਝਖੜੁ ਝਾਗੀ ਮੀਹੁ ਵਰਸੈ ਭੀ ਗੁਰੁ ਦੇਖਣ ਜਾਈ ॥੧੩॥
ఒక హింసాత్మక తుఫాను ఉధృతంగా ఉన్నప్పటికీ, కుండపోత వర్షం పడుతున్నప్పటికీ, ఆ తుఫానును తట్టుకొని నేను గురువును చూడటానికి వెళ్తాను. || 13||

ਸਮੁੰਦੁ ਸਾਗਰੁ ਹੋਵੈ ਬਹੁ ਖਾਰਾ ਗੁਰਸਿਖੁ ਲੰਘਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥੧੪॥
ఆయన ముందు చాలా విశాలమైన, ప్రసరిక సముద్రం ఉన్నప్పటికీ, గురు శిష్యుడు దానిని దాటి గురువు వద్దకు వెళ్ళేవాడు. || 14||

ਜਿਉ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਲ ਬਿਨੁ ਹੈ ਮਰਤਾ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮਰਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥
నీరు లేకుండా ఒకరు మరణించినట్లే, అదే విధంగా ఒక భక్తుడు గురువును కలవకుండానే ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయినట్లు భావిస్తాడు. || 15||

error: Content is protected !!