ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, అన్ని సమయాల్లో నేను అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుని గురించి ధ్యానిస్తాను మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ అతని ప్రశంసలను పాడుతున్నాను.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
నేను గురుదేవుణ్ణి పొందినందున నా కోరికలన్నీ నెరవేరాయని నానక్ చెప్పారు.|| 4|| 4||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥
నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారి అన్ని స౦గతులు త్వరపడాయి.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥
‘ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని నిత్య నామ సరుకును గురువు గారు ఎవరికీ ఇచ్చారు,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥
వారు దేవుని ఆస్థాన౦లో, సేవ చేస్తున్నప్పుడు, దేవుని గురి౦చి ధ్యాని౦చేటప్పుడు గౌరవాన్ని పొ౦దుతు౦టారు.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥
ఈ భక్తులు ఎల్లప్పుడూ అందంగా కనిపిస్తారు.|| 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సహోదరులారా, దేవుని నామమును ధ్యాని౦చ౦డి.
ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా చేయడం ద్వారా మీ రుగ్మతలు, పాపాలన్నీ నాశనమై, మీ మనస్సు అజ్ఞానపు చీకటి నుండి తొలగించబడుతుంది.|| 1|| పాజ్||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, జననం మరియు మరణం యొక్క రౌండ్ల నుండి రక్షించబడ్డారు.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమి౦చినవారు,
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥
లక్షలాది జననాల వారి కష్టాలు తుడిచిపెట్టుకుపోయాయి
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥
ఇప్పుడు వారు ఆయనకు ఏది సంతోషిస్తుందనే విషయాన్ని అత్యుత్తమంగా భావిస్తారు.|| 2||
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
నేను ఆ గురువుకు త్యాగం చేస్తాను
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
ఎవరి కృపచేత నేను దేవుని నామమును ధ్యానిస్తానో
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
అదృష్టం చేతనే అలాంటి గురువును కనుగొంటాం.
ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥
దేవునిపై ధ్యానానికి మన౦ అనుగుణ౦గా ఉన్న వారిని కలుసుకోవడాన్ని || 3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥
ఓ’ అన్నిచోట్లా ఉండే గురువా,
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
హృదయాల అంతఃతెలిసిన, భక్తుని
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ఓ దేవుడా, దయ చూపి, అన్ని వేళలా మిమ్మల్ని అనుసంధానం చేయండి.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥
నానక్ మీ ఆశ్రయం కోరాడు. || 4|| 5||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥
దేవుడు తన కనికరమును తనదిగా అంగీకరించినతన కృపను చూపి౦చడ౦,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥
ఆయన వారికి ధ్యాన౦ చేయడానికి దేవుని నామాన్ని ఇచ్చాడు.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥
అన్ని వేళలా దేవుని పాటలని పాడటం,
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥
ఆ భయమంతా నాశనమవడమే కాదు, అతని లేదా ఆమె చింత అంతా తొలగిపోయింది.”|| 1||
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, సత్య గురువు పాదాలకు తమను తాము తగిలించుకోవడం ద్వారా అసంఖ్యాక వ్యక్తులు రక్షించబడ్డారు మరియు అతని సలహాను విధేయతతో పాటించారు.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వారి మనస్సుల బుద్ధిని వదులడం ద్వారా వారు గురువు ఏమి చెప్పినా తీపి మరియు ఆహ్లాదకరమైనదిగా భావిస్తారు.|| 1|| పాజ్||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎవరి మనస్సు మరియు శరీరం కట్టుబడి ఉంటుంది అనే అడ్డంకి
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
వారు ఎటువంటి ఇబ్బందిని ఎదుర్కోరు
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
ఆ దేవుడు. దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తమ ఆత్మతో పాటు ఉన్నాడని వారు భావిస్తారు.
ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
వాటిలోని దుష్ట ప్రేరణల మురికి అంతా దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో కొట్టుకుపోయింది.|| 2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి ఆశ్రయం కోరడం ద్వారా, భగవంతుని మనోహరమైన పాదాల వలె తామర ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు,
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
మరియు అందరి కామం, కోపం మరియు అహం నాశనం చేయబడతాయి.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥
భగవంతుణ్ణి కలిసే మార్గాన్ని గ్రహించినవాడు,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥
తన ప్రేమపూర్వక ఆరాధన ద్వారా, తన మనస్సును దేవుడు గెలుచుకున్నాడు || 3||
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥
వినండి ఓ’ నా సాధువు స్నేహితుడా మరియు సహచరుడా, అమూల్యమైనది
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥
మరియు విలువలో అనిర్వచనీయమైనది దేవుని నామానికి ఆభరణం.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥
కాబట్టి, యోగ్యతల నిధి అయిన దేవుని పాటలని మన౦ ఎల్లప్పుడూ పాడాలి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥
నానక్ చెప్పారు, అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే మేము అటువంటి అవకాశాన్ని పొందుతాము.|| 4|| 6||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥
వారు మాత్రమే ధనవంతులు మరియు వారు మాత్రమే నిజమైన బ్యాంకర్లు,
ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥
దేవుని ఆస్థానానికి వెళ్ళడానికి దేవుని నామాన్ని సంపాదించినవారు.|| 1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
ఓ’ నా స్నేహపూర్వక మనసా, దేవుని పేరును మళ్లీ మళ్లీ ధ్యానించండి. కేవలం అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మనకు నిష్కల్మషమైన మరియు పరిపూర్ణమైన ధ్యాన మార్గాన్ని బోధించే పరిపూర్ణ గురువును పొందుతాము.|| 1|| విరామం||
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
పేరు యొక్క లాభాన్ని పొందుతారు, మరియు అతడు లేదా ఆమె అభినందించబడుతున్నట్లుగా లోపల చాలా సంతోషంగా భావిస్తారు.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, సాధువు దయతో, దేవుని పాటలని పాడుకునే వ్యక్తి. || 2||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
అలా చేయడ౦ ద్వారా మీ మానవ జనన౦ ఫలవ౦త౦గా ఉ౦టు౦ది, మీ జీవిత ప్రవర్తన దేవుని ఆస్థాన౦లో ఆమోది౦చబడుతుంది.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, గురు కృప ద్వారా, దేవుని ప్రేమ యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.|| 3||
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని నామమును ధ్యానించిన వారు, కామము, కోపము, అహము వంటి వారి ప్రేరణలు నాశనమైపోయాయి,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥
మరియు ఓ’ నానక్, అటువంటి గురు అనుచరులు ఈ ప్రపంచ సముద్రం గుండా వెళతారు.|| 4|| 7||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, పరిపూర్ణుడు గురువు మరియు పరిపూర్ణత అతని శక్తి.