Telugu Page 1401

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
ఓ సోదరా, ఎల్లప్పుడూ గురునామాన్ని ఉచ్చరించండి, ఎందుకంటే దేవుడు గురువు కృప ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతాడు.

ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
గురువు లోతైన, మరియు అపరిమితమైన సముద్రం వంటివాడు; ఆభరణాల వంటి అమూల్యమైన దేవుని నామము గురు బోధలను కేంద్రీకరించి అనుసరించడం ద్వారా సాకారం చేయబడుతుంది.

ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧੵਾਈਐ ॥
అంతేకాక, గురువు స్పర్శ బోధన దివ్య ధర్మాల యొక్క ఆనందకరమైన సువాసనను ఉత్పత్తి చేస్తుంది మరియు బంగారం వంటి స్వచ్ఛమైన దాన్ని చేస్తుంది; అది దుష్టబుద్ధిని కూడా నాశనం చేస్తుంది కాబట్టి మనం ఎల్లప్పుడూ దైవపదం ద్వారా గురువును గుర్తుంచుకోవాలి.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗੵਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని నిరంతరం ప్రవహించే గురువు, మరియు సాధువులు మరియు శిష్యుల మనస్సులు ఎవరి దివ్య జ్ఞానంలో స్నానం చేస్తాయి,

ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥
విడిపోయిన దేవుని నామ సంపదను మీ హృదయంలో పొందుపరచి, ఎల్లప్పుడూ ఆ గురువు పేరును జపిస్తారు ఎందుకంటే దేవుడు గురువు ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతాడనే విషయాన్ని. || 3|| 15||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥
నా మనసా, మళ్ళీ మళ్ళీ గురు నామాన్ని ఉచ్చరించండి,

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥
ఆ గురువాక్యాన్ని శ్రద్ధగా వినుడి. శివుని అనుచరులు, నిష్ణాతులు, శ్రమ పడే, దేవదూతలు, రాక్షసులు, లక్షలాది దేవతలు ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని దాటడం ద్వారా వారిని సేవి౦చడ౦ ద్వారా.

ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥
గురునామాన్ని మళ్లీ మళ్లీ ప్రేమగా జపించే సాధువులు, భక్తులని కూడా దాటండి. గురుబోధలను కలుసుకుని, అనుసరించడం ద్వారా భక్తుడు ప్రహ్లాద్ మరియు అనేక ఋషులు ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటారు.

ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥
నారాద్, సనక్ వంటి భక్తులు దైవ-గురు వాక్యాన్ని అనుసరించడం ద్వారా ప్రపంచ-దుర్సముద్రాన్ని దాటారు: ఓ’ నా మనసా, ఇతర ప్రాపంచిక ఆనందాలన్నిటినీ త్యజించండి అది మిమ్మల్ని దేవుని నుండి దూరంగా తీసుకువెళుతుంది మరియు దేవుని పేరుకు మిమ్మల్ని మీరు జతచేసుకోండి.

ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
భక్తుడు నాల్హ్ ఈ ప్రార్థనను చెబుతాడు, దేవుని పేరు గురువు ద్వారా మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది; కాబట్టి, ఓ నా మనసా, మళ్ళీ మళ్ళీ గురు నామాన్ని ఉచ్చరించు. || 4|| 16|| 29||

ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥
ఆ పూజ్య దివ్య గురువు అందరి మీద దయను చూపాడు,

ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥
సత్యయుగంలో భక్తుడు ధృవునిపై కరుణను ప్రసాదించాడు.

ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥
మరియు భక్తుడైన ప్రహ్లాద్ ను కూడా రక్షించాడు,

ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥
తన నుదుటిపై తన నిష్కల్మషమైన మద్దతు చేతిని ఉంచడం ద్వారా.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖੵਾ ਨ ਜਾਈ ॥
వర్ణించలేని దేవుని ప్రతిరూపమైన ఆ గురువు రూపాన్ని అర్థం చేసుకోలేము.

ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥
ఆ దివ్యగురువు ఆశ్రయంలో ఉన్న వారందరూ నిష్ణాతులు మరియు సాధకులు వచ్చారు:

ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఆ దివ్యగురువు యొక్క నిజమైన మాటలను మీ హృదయంలో దృఢంగా పొందుపరచిన,

ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥
ఈ విధంగా మీ మానవ జననాన్ని మరియు శరీరాన్ని ఫలవంతం చేస్తుంది.

ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
గురువు ఒక పడవ లాంటివాడు మరియు గురువు కూడా దుర్గుణాల పద సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లడానికి పడవ మనిషి; గురుబోధలు లేకుండా ఎవరూ దాన్ని దాటలేదు.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
గురువు కృప వలన మాత్రమే దేవుడు సాక్షాత్కారం పొందుతాడు, గురు బోధలను పాటించకుండా విముక్తి దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందబడదు.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
గురునానక్ సృష్టికర్త దేవుని దగ్గర కట్టుబడి ఉంటుంది.

ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥
గురునానక్ లెహ్నాను గురువుగా స్థాపించి, దైవిక కాంతితో ప్రపంచాన్ని ప్రకాశవంతం చేశాడు.

ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
లెహ్నా గురు అంగద్ నీతి మార్గాన్ని ప్రచారం చేశాడు,

ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥
భల్లా వంశానికి చెందిన గురు అమర్దాస్ కు ఆయన ఈ విధంగా వెళ్ళాడు

ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪੵਉ ॥
గురు అమరదాస్ అప్పుడు పూజ్య రామ్ దాస్ సోధిని స్థాపించి, అతన్ని అమరుడిగా చేశాడు,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪੵਉ ॥
దేవుని నామము యొక్క అక్షయమైన నిధిని ఆయనకు ఆశీర్వది౦చి౦ది.

ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥
ఈ నిధి ఎప్పటికీ అయిపోదు; గురు రామ్ దాస్ గురువును సేవించడం ద్వారా దేవుని పేరు యొక్క ఈ పండును పొందారు.

ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥
గురువు ఆశ్రయం కోరేవారు గురువు బోధనలను అనుసరించడం, శాంతిని పొందడం, అత్యున్నత ఆనందాన్ని అనుభవించడం, గురు అనుచరులు అని పిలుస్తారు.

ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥
అందరి లోను గురువైన దేవుడు, అందరికీ మూలుడు, అందరినీ పోషించే దేవుడు ఇప్పుడు గురు రామ్ దాస్ లో స్పష్టంగా కనిపిస్తున్నాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥
ఆధ్యాత్మిక స్థితి వర్ణనాతీతమైన ఆ సత్య గురువును సేవించండి, ఎందుకంటే గౌరవనీయులైన గురు రామ్ దాస్ మనల్ని ప్రాపంచిక దుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళ్ళే ఓడ లాంటిది. || 1||

ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥
దేవుని స్తుతికి సంబంధించిన అద్భుతమైన మాటలు ఆ గురుదేవులు తమ మనస్సులలో ఆనందోన్మాదాలతో పఠించారు.

ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఆ గురుభగవానుని యొక్క ఆశీర్వాద దృష్టి ఈ ప్రపంచంలో ఫలప్రదమైనది మరియు ప్రతిఫలదాయకం మరియు ఇది శాశ్వతమైన ఆనందాన్ని మరియు ఆనందాన్ని తెస్తుంది.

ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥
గురుభగవానుని యొక్క ఆశీర్వదిత దృష్టి ఫలప్రదమైనది, పవిత్ర గంగా నదిలో స్నానం వంటిది, మరియు గురు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక స్థితి సాధించబడుతుంది.

ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥
గురువు యొక్క దివ్య జ్ఞానంతో నిండి ఉండటం ద్వారా, పాపులైన వారు కూడా దేవుని భక్తులు అవుతారు మరియు మరణ భయాన్ని పొందుతారు.

ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥
రఘు వంశానికి చెందిన దశరథరాజు ఇంట్లో రాముడు యువరాజుగా ఉన్నట్లే, గురు రామ్ దాస్ కూడా కలియుగంలో ఉన్నాడు, అతని ఆశ్రయం ఋషులచే కోరబడుతుంది

error: Content is protected !!