ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
శ్లోకం, మూడవ గురువు:
ਅਮਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਸਿਆਣਪ ਨ ਚਲਈ ਨ ਹੁਜਤਿ ਕਰਣੀ ਜਾਇ ॥
నిత్యదేవుడు ఎవరిపైనా ఆధారపడడు, ఏ వివేకమూ, ఏ వాదన కూడా ఆయనతో పనిచేయవు.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸਰਣਾਇ ਪਵੈ ਮੰਨਿ ਲਏ ਰਜਾਇ ॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని విడిచిపెట్టి, తన ఆశ్రయాన్ని కోరతాడు మరియు సంతోషంగా తన సంకల్పాన్ని అంగీకరిస్తాడు,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ਨ ਲਗਈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥
అటువంటి గురు అనుచరుని అహం లోలోపల నుంచి మాయమవుతుంది మరియు మరణం యొక్క రాక్షసుడు (భయం) అతన్ని శిక్షించలేడు.
ਨਾਨਕ ਸੇਵਕੁ ਸੋਈ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥
ఓ నానక్, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే నిత్య దేవుని నిజమైన భక్తుడుగా పరిగణించబడతాడు, అతను అతనిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు. || 1||
ਮਃ ੩ ॥
మూడవ గురువు:
ਦਾਤਿ ਜੋਤਿ ਸਭ ਸੂਰਤਿ ਤੇਰੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఈ ఆత్మ మరియు శరీరం అన్నీ మీరు ఆశీర్వదించిన బహుమతులలో భాగం.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਹਉਮੈ ਮੇਰੀ ॥
ఒకరి మితిమీరిన తెలివితేటలు, అహం మరియు స్వాధీనత కారణంగా,
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪੇ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
దురాశ, అనుబంధంలో నిమగ్నమైన ప్రజలు అనేక పనులు చేస్తూనే ఉంటారు; అహం కారణంగా, వారి జనన మరియు మరణ చక్రం ఎన్నటికీ ముగియదు.
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੇਰੀ ॥੨॥
ఓ నానక్, సృష్టికర్త స్వయంగా ప్రజలను ఒక నిర్దిష్ట మార్గంలో (వారి క్రియల ప్రకారం) వ్యవహరించేలా చేస్తాడు, అతనికి ఏది సంతోషకరమైనదో దానిని అంగీకరించడానికి మరియు నీతివంతమైన జీవన విధానం. || 2||
ਪਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
పౌరీ, ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
దేవుని నామము ఆ వ్యక్తికి ఆహారము, బట్టలు మరియు మద్దతుగా మారుతుంది,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਮੇਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు, ప్రయోజకుడు అయిన దేవునితో ఏకమవగా ఉన్నాడు.
ਭਾਗੁ ਪੂਰਾ ਤਿਨ ਜਾਗਿਆ ਜਪਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
నిరాకార దేవుడిని ప్రేమగా గుర్తుంచుకునే ఆ ప్రజల గమ్యం పూర్తిగా గ్రహించబడుతుంది.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਲਗਿਆ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
గురువు సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, వారు దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటారు.
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜੈਕਾਰੁ ॥੩੫॥
ఓ నానక్, దేవుని స్తుతి మరియు మహిమను పాడండి. || 35||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
శ్లోకం, ఐదవ గురువు:
ਸਭੇ ਜੀਅ ਸਮਾਲਿ ਅਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕਰੁ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ కృపను ప్రసాదించు, అన్ని జీవమును జాగ్రత్తగా చూసుకో;
ਅੰਨੁ ਪਾਣੀ ਮੁਚੁ ਉਪਾਇ ਦੁਖ ਦਾਲਦੁ ਭੰਨਿ ਤਰੁ ॥
దయచేసి సమృద్ధిగా ఆహారం మరియు నీటిని ఉత్పత్తి చేయండి మరియు వారి దుస్థితి మరియు పేదరికాన్ని నిర్మూలించడం ద్వారా వారిని కాపాడండి.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਹੋਈ ਸਿਸਟਿ ਠਰੁ ॥
ప్రయోజకుడు దేవుడు ఈ ప్రార్థనను విన్నాడు మరియు మొత్తం సృష్టిని ఓదార్చింది.
ਲੇਵਹੁ ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪਦਾ ਸਭ ਹਰੁ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ బాధా ప్రపంచాన్ని స్వీకరించండి మరియు దాని మొత్తం విపత్తును నిర్మూలించండి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸਫਲੁ ਘਰੁ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఓ’ సోదరా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి ఎందుకంటే అతని దయతో అన్ని కోరికలు నెరవేరాయి. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਵੁਠੇ ਮੇਘ ਸੁਹਾਵਣੇ ਹੁਕਮੁ ਕੀਤਾ ਕਰਤਾਰਿ ॥
సృష్టికర్త-దేవుడు ఆజ్ఞను జారీ చేసినప్పుడు, ఆయన నామ౦లోని ఆహ్లాదకరమైన మేఘాలు వర్షి౦చడ౦ ప్రార౦భి౦చి౦ది,
ਰਿਜਕੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਅਗਲਾ ਠਾਂਢਿ ਪਈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ఆ విధ౦గా దేవుడు నామంకు స౦తోష౦గా ఆధ్యాత్మిక జీవాన్ని స౦వృద్ధి చేశాడు, లోక౦ ఓదార్పు పొ౦ది౦ది.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸਿਮਰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
అర్థం కాని, అనంతమైన దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకోవడం ద్వారా భక్తుల శరీరం, మనస్సు ఆనందంతో వికసించాయి.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਸਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ॥
నిత్య సృష్టికర్త అయిన ఓ’ దేవుడా, మీ దయను ప్రసాదించు (మరియు నామ సంపదతో నన్ను కూడా ఆశీర్వదించండి).
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
ఓ నానక్! అన్నారు, ఓ దేవుడా! మీరు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో అది చేయండి మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ మీకు అంకితం చేయబడుతుంది. || 2||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਵਡਾ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
మహా దేవుడు స్వయంగా మన ఇంద్రియాలకు అతీతుడు మరియు అతని మహిమ కూడా గొప్పది.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
గురువాక్యం ద్వారా దేవుని గొప్పతనాన్ని ఊహించడం ద్వారా సంతోషించిన వ్యక్తిలో ప్రశాంతత ప్రబలింది.
ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਹੈ ਭਾਈ ॥
ఓ సహోదరులారా, దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడు, అ౦దరూ స్వయ౦గా ఉన్నారు.
ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਸਭ ਨਥੀਅਨੁ ਸਭ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਈ ॥
భగవంతుడు స్వయంగా గురువు, అతను మొత్తం సృష్టిని తన నియంత్రణలో ఉంచుకుంటాడు మరియు తన ఆజ్ఞను అనుసరించడానికి అందరినీ చేస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਸਭ ਚਲੈ ਰਜਾਈ ॥੩੬॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
ఓ నానక్, దేవుడు తనకు ఏది ఇష్టమో అది మాత్రమే చేస్తాడు, మరియు మొత్తం విశ్వం అతని సంకల్పం ప్రకారం పనిచేస్తుంది. || 36|| 1||
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
రాగ్ సారంగ్, భక్తుల కీర్తనలు. కబీర్ గారు
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਹਾ ਨਰ ਗਰਬਸਿ ਥੋਰੀ ਬਾਤ ॥
ఓ మనిషి, మీరు ఒక అల్పమైన విషయం (స్వల్పకాలిక జీవితం వంటివి) గురించి అహంకారంగా ఎందుకు గర్వపడుతున్నారు?
ਮਨ ਦਸ ਨਾਜੁ ਟਕਾ ਚਾਰਿ ਗਾਂਠੀ ਐਂਡੌ ਟੇਢੌ ਜਾਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ పర్సులో కొన్ని బుషెల్స్ ధాన్యం మరియు కొన్ని నాణేలు ఉన్నందున, మీరు చాలా అహంకారంగా వ్యవహరిస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਬਹੁਤੁ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਗਾਂਉ ਸਉ ਪਾਏ ਦੁਇ ਲਖ ਟਕਾ ਬਰਾਤ ॥
మీరు ఇంకా గౌరవించబడి, రెండు లక్షల నాణేల ఆదాయంతో వంద గ్రామాల కోటలను పరిపాలిస్తే,
ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੀ ਕਰਹੁ ਸਾਹਿਬੀ ਜੈਸੇ ਬਨ ਹਰ ਪਾਤ ॥੧॥
అప్పుడు కూడా, మీరు ఈ కోటలను కొన్ని రోజులు మాత్రమే ఆకుపచ్చగా ఉండే అడవిలో ఆకుల మాదిరిగా కొన్ని రోజులు మాత్రమే పరిపాలిస్తారు. || 1||
ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਆਇਓ ਇਹੁ ਧਨੁ ਨਾ ਕੋਊ ਲੈ ਜਾਤੁ ॥
ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చినప్పుడు ఎవరూ అతనితో సంపదను తీసుకురాలేదు, లేదా ఇక్కడ నుండి బయలుదేరేటప్పుడు ఎవరూ దానిని తీసుకెళ్లరు.
ਰਾਵਨ ਹੂੰ ਤੇ ਅਧਿਕ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਏ ਬਿਲਾਤ ॥੨॥
రావన్ కంటే గొప్ప రాజులు క్షణంలో కన్నుమూశారు. || 2||