ਮਹਾ ਅਭਾਗ ਅਭਾਗ ਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਿਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਨ ਪੀਜੈ ॥
చాలా దురదృష్టవంతులైన వారు సాధువు-గురు మాటలు వినరు మరియు అందువలన సాధువు పాదాలను కడగినవి త్రాగుతారు.
ਤਿਨਾ ਤਿਸਨਾ ਜਲਤ ਜਲਤ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਡੰਡੁ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦੀਜੈ ॥੬॥
అగ్ని వారి లోకవాంఛల ఎన్నడూ నివారి౦చబడదు, నీతిమ౦తులైన న్యాయాధిపతి చేతిలో శిక్ష అనుభవి౦చబడతారు. || 6||
ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਬਰਤ ਜਗੵ ਪੁੰਨ ਕੀਏ ਹਿਵੈ ਗਾਲਿ ਗਾਲਿ ਤਨੁ ਛੀਜੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఒకరు అన్ని పవిత్ర స్థలాలను సందర్శించి, ఉపవాసాలు ఆచరిస్తారు, పవిత్ర విందులు చేస్తారు, దాతృత్వాలు ఇస్తారు మరియు మంచు గుహలలో నివసించడం ద్వారా ఒకరి శరీరాన్ని నాశనం చేస్తారు,
ਅਤੁਲਾ ਤੋਲੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਕੋ ਪੁਜੈ ਨ ਤੋਲ ਤੁਲੀਜੈ ॥੭॥
గురుబోధన ప్రకారం దేవుని నామాన్ని ధ్యానించగల అమూల్యమైన విలువకు వీటిలో ఏదీ సమానం కాదు. || 7||
ਤਵ ਗੁਨ ਬ੍ਰਹਮ ਬ੍ਰਹਮ ਤੂ ਜਾਨਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ యోగ్యతల గురించి మీకు మాత్రమే తెలుసు, భక్తుడు నానక్ మీ పాదాల వద్ద పడిపోయాడు.
ਤੂ ਜਲ ਨਿਧਿ ਮੀਨ ਹਮ ਤੇਰੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਗਿ ਰਖੀਜੈ ॥੮॥੩॥
మీరు సముద్రం లాంటివారు మరియు మేము మీ చేపలా ఉన్నాము, దయచేసి దయ చూపించండి మరియు మమ్మల్ని మీ సంస్థలో ఉంచండి ||8|| 3||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
కళ్యాణ్, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, సర్వస్వము గల దేవుడికి పూజ చేయాలి.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਰਸੁ ਗੁਰਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుబోధన ద్వారా నాలో దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించి, ఆనందింపచేసే నా శరీరాన్ని, మనస్సును ఆయనకే అప్పగిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਬ੍ਰਹਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਨਿਤ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, దేవుని పేరు ఒక చెట్టు లాంటిది మరియు దాని యోగ్యత చిన్న కొమ్మల వంటిది. ఈ కొమ్మల నుండి సద్గుణాల పువ్వులను ఎంచుకోవడం మరియు సమర్పించడం, మనం ప్రతిరోజూ దేవుణ్ణి పూజించాలి.
ਆਤਮ ਦੇਉ ਦੇਉ ਹੈ ਆਤਮੁ ਰਸਿ ਲਾਗੈ ਪੂਜ ਕਰੀਜੈ ॥੧॥
ఓ నా స్నేహితులారా, దేవుడు మాత్రమే దైవిక జ్ఞానోదయానికి మూలం, కాబట్టి దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించడానికి మనల్ని మనం ఆహ్లాదపరుచుకోవాలి, || 1||
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਨਿਰਮਲ ਬਿਚਰਿ ਬਿਚਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఈ ప్రపంచంలో, మంచి మరియు చెడు మధ్య వివక్ష చూపే జ్ఞానం చాలా నిష్కల్మషమైనది. ఈ భావ౦తో మళ్ళీ మళ్ళీ ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా, మన౦ దేవుని పేరు ఆన౦దాన్ని త్రాగాలి.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥੨॥
ఈ పేరు సరుకు గురువు ద్వారా మాత్రమే పొందబడుతుంది, మరియు దాని కోసం మనం మన మనస్సును సత్య గురువుకు అప్పగించాలి మరియు మన స్వంత మనస్సు యొక్క ఆదేశాలను వినకుండా గురు మార్గదర్శకాన్ని అనుసరించండి. || 2||
ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਅਤਿ ਹੀਰੋ ਨੀਕੋ ਹੀਰੈ ਹੀਰੁ ਬਿਧੀਜੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని పేరు చాలా అందమైన మరియు అమూల్యమైన వజ్రం వంటిది. ఈ దైవిక వజ్రంతో మన మనస్సు యొక్క వజ్రాన్ని గుచ్చుతాము.
ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਸਾਲੁ ਹੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਿਤੁ ਹੀਰਾ ਪਰਖਿ ਲਈਜੈ ॥੩॥
గురువాక్యం ద్వారా గుర్బానీ ద్వారా, గురువు యొక్క మనస్సు అత్యంత ఉదాత్తమైన ముత్యంలా మారుతుంది, ఎందుకంటే గురు వాక్యం ద్వారా మనం వజ్రం యొక్క విలువను దేవుని పేరు గుర్తించవచ్చు. || 3||
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਲਗਿ ਊਚੇ ਜਿਉ ਪੀਪ ਪਲਾਸ ਖਾਇ ਲੀਜੈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, పెద్ద పీపాల్ చెట్టు పలాస్ వంటి తనలో తాను పనికిరాని మొక్క శోషించుకుంటుంది మరియు అదే విధంగా సాధువుల నిజమైన సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా మరియు వారికి వినయంగా సేవ చేయడం ద్వారా ఉన్నత స్వభావాన్ని వారివలె పొందుతుంది.
ਸਭ ਨਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਊਤਮੁ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੈ ਬਾਸੁ ਬਸੀਜੈ ॥੪॥
ఈ విధంగా దేవుని నామ పరిమళానికి కట్టుబడి ఉన్నవాడు మానవులందరిలో అత్యంత ఉన్నతమైన వ్యక్తి అవుతాడు. || 4||
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮ ਬਹੁ ਕੀਨੇ ਨਿਤ ਸਾਖਾ ਹਰੀ ਜੜੀਜੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురు బోధను పాటించడం ద్వారా, ఒకరు ఆ వ్యక్తి జీవితంలోని చెట్టుపై అనేక నిష్కల్మషమైన మరియు స్వచ్ఛమైన పనులు చేసిన ఒకరి సద్గుణాలు వేగంగా రెట్టింపు కావడం ప్రారంభిస్తాయి ప్రతిరోజూ ఒక కొత్త ఆకుపచ్చ కొమ్మను పెంచుతుంది.
ਧਰਮੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਬਹਕਾਰ ਬਾਸੁ ਜਗਿ ਦੀਜੈ ॥੫॥
త్వరలోనే ఈ మొక్క కొత్త వ్యక్తిత్వం ఒక పెద్ద చెట్టుగా పెరుగుతుంది, ఇది నీతి యొక్క పువ్వులను ఇస్తుంది, మరియు గురువు అందించిన జ్ఞాన ఫలం మరియు సువాసన ఈ చెట్టు నుండి దైవిక జ్ఞానం ప్రపంచవ్యాప్తంగా వ్యాపిస్తుంది. || 5||
ਏਕ ਜੋਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਭ ਬ੍ਰਹਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਇਕੁ ਕੀਜੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, అటువంటి పవిత్ర వ్యక్తి, మొత్తం ప్రపంచంలో ఒకే ఒక కాంతిని మాత్రమే వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు మరియు ఒకే ఒక దేవుడు హృదయాలలో అందరిలో నివసిస్తున్నాడు మరియు మనం మొత్తం ఒకే దేవుణ్ణి చూడాలి అనే సందేశాన్ని వ్యాప్తి చేస్తాడు.
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਭ ਏਕੈ ਹੈ ਪਸਰੇ ਸਭ ਚਰਨ ਤਲੇ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ॥੬॥
ఒకే ఒక దేవుడు మొత్తం ప్రపంచంలో ప్రవేశిస్తున్నాడు, కాబట్టి మనం అందరికీ తలలు వంచాలి. || 6||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਕਟੇ ਨਰ ਦੇਖਹੁ ਤਿਨ ਘਸਿ ਘਸਿ ਨਾਕ ਵਢੀਜੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని నామ౦ లేని ఆ సిగ్గులేని వ్యక్తులను చూడ౦డి. ప్రతిరోజూ వారు చాలా అవమానానికి గురవుతారు, వారు ఉన్నట్లుగా వారి ముక్కుకత్తిరించబడతారు.
ਸਾਕਤ ਨਰ ਅਹੰਕਾਰੀ ਕਹੀਅਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵੀਜੈ ॥੭॥
అటువంటి అధికార ఆరాధకులను అహంకారి అంటారు; దేవుని పేరు లేకుండా వారు శాపగ్రస్తమైన జీవితాన్ని గడుపుతారు. || 7||
ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਤਤੁ ਬੇਗਲ ਸਰਨਿ ਪਰੀਜੈ ॥
ఓ నా మిత్రులారా, మన మనస్సులో మన శరీరం ఒక్క శ్వాస కూడా ఉన్నంత కాలం, ఆలస్యం చేయకుండా మనం ఆశ్రయం దేవుని కోరాలని నానక్ చెప్పారు.
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖੀਜੈ ॥੮॥੪॥
మరియు అతనితో ఇలా అనండి: ఓ” దేవుడా, దయచేసి నా మీద దయ చూపండి, తద్వారా నేను సాధువుల పాదాలను కడుక్కోవడం మరియు వారి అత్యంత వినయపూర్వకమైన సేవను చేయడం కొనసాగించవచ్చు.” ||8||
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
కళ్యాణ్, నాలుగవ మెహ్ల్:
ਰਾਮਾ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਧੁਵੀਜੈ ॥
నేను రోజువారీ సేవ మరియు సాధువు గురువు పాదాలను కడుక్కోవచ్చు.
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా గురువా, నాపై దయ చూపించండి. ఒక వ్యక్తి యొక్క పాపాలు క్షణంలో నాశనం చేయబడతాయి. || 1|| విరామం||
ਮੰਗਤ ਜਨ ਦੀਨ ਖਰੇ ਦਰਿ ਠਾਢੇ ਅਤਿ ਤਰਸਨ ਕਉ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మేము వినయపూర్వకమైన బిచ్చగాళ్ళు యాచించడానికి మీ తలుపు వద్ద నిలబడి ఉన్నాము. దయచేసి మాకు దాతృత్వాన్ని ఇవ్వండి మీ పేరు, దీని కోసం మేము ఆరాటపడుతున్నాము.
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਮੋ ਕਉ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੀਜੈ ॥੧॥
మళ్ళీ మళ్ళీ ఏడుస్తూ, మేము మీ తలుపు వద్దకు వచ్చాము. దయచేసి మమ్మల్ని ఆ నాయిస్ నుంచి కాపాడండి మరియు గురు ఉపదేశం ద్వారా మీ పేరు మాలో నాటండి. || 1||
ਕਾਮ ਕਰੋਧੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਸਬਲਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਉਠਿ ਜੂਝੁ ਕਰੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మన శరీరం టౌన్ షిప్ లో కామం మరియు కోపం యొక్క శక్తివంతమైన రాక్షసులు నివసిస్తున్నారు, ప్రతిరోజూ మనం వారితో పోరాడాలి ఈ అభిరుచులను నియంత్రించడానికి.
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕਰਹੁ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰਾ ਕਾਢਿ ਕਢੀਜੈ ॥੨॥
దయచేసి మాకు సహాయం చేయండి మరియు మమ్మల్ని రక్షించండి ఈ చెడుల నుండి, మరియు పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మనల్ని విముక్తి చేయండి ఈ అభిరుచుల పట్టు నుండి. || 2||
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਸਬਲ ਅਤਿ ਬਿਖਿਆ ਹਿਵ ਸੀਤਲੁ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦੀਜੈ ॥
ఓ దేవుడా, మనలో విషపూరితమైన అగ్ని లోకకోరికలు; ఈ అగ్నిని ఆర్పడానికి గురువు యొక్క మంచు చల్లని పదంతో మమ్మల్ని ఆశీర్వదించండి.