Telugu Page 691

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, కీర్తన:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
ఆ సత్య గురువు, మనం దేవుని పాటలని పాడుతున్న సాత్వికుల పట్ల దయను చూపాడు.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ ॥
పరిశుద్ధుల పరిశుద్ధ స౦స్థలో దేవుని నామము వ౦టి అద్భుతమైన మకరందాన్ని స్తుతి౦చాలి.

ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా గురువు యొక్క సాంగత్యానికి వెళ్లి ఒకే దేవుణ్ణి ధ్యానించండి; నామాన్ని ధ్యానిస్తూ జనన మరణాల వేదన పారిపోతుంది.

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ ॥
అంత ముందుగా నిర్ణయించిన వాడు, సత్య గురు బోధలను అనుసరిస్తాడు, దీని ద్వారా అతని మరణ భయం నిర్మూలించబడుతుంది.

ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੀਐ ॥
మన భయాలు, సందేహాలన్నీ తొలగిపోయాయి, లోకబంధాల ముడి సడలిపోయింది మరియు మనం ఎన్నడూ హింసకు లేదా మరణ భయానికి గురికాము.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥
నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ దేవుడా, మేము ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉండటానికి దయ చూపండి. || 1||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నిష్కల్మషంగా ఉన్నారు మరియు మీ పేరు మద్దతు లేనివారి మద్దతు.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు అందరికీ ప్రయోజకులే మరియు అన్ని దుఃఖాలను నాశనం చేసేవారు.

ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా, దుఃఖాలను నాశనం చేసేవాడా, విశ్వ సృష్టికర్త మరియు శాంతి యొక్క ప్రదాత, ఎవరు గురువు ఆశ్రయం కిందకు వచ్చినా,

ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ ॥
మీరు అతనిని భయంకరమైన ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా క్షణంలో తీసుకువెళుతుంది.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ ॥
ఓ’ దేవుడా! గురువు యొక్క దివ్య జ్ఞానంతో ఎవరి కళ్ళు జ్ఞానోదయం చెందాయో, మీరు ప్రతిచోటా వ్యాప్తి చెందడాన్ని చూడండి.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥
నానక్ ఇలా ప్రార్థిస్తాడు: ఓ దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ అన్ని భయాలను నాశనం చేసే మిమ్మల్ని ప్రేమతో గుర్తుంచుకునేలా దయ చూపండి. || 2||

ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ మీద దయ చూపి, మీరు నన్ను మీతో ఏకం చేశారు.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ ॥
ఓ దేవుడా, నేను సద్గుణరహితుడిని, నీచమైన మరియు నిస్సహాయుడిని, కానీ మీరు అర్థం కాని మరియు అనంతమైనవారు.

ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ ॥
ఓ’ దయగల మరియు ఎల్లప్పుడూ దయగల గురువా, ఓ’ అల్పమైన వారి అలంకరణ.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ ॥
అన్ని జీవులు మరియు జంతువులూ మీ శక్తి కింద ఉన్నాయి మరియు అన్నీ మీ సంరక్షణలో ఉన్నాయి.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ ॥
మీరే సృష్టికర్త, మీరు ఆనందించేవారు మరియు మీరు అందరి గురించి ఆలోచిస్తారు.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥
నానక్ సమర్పించాడు: ఓ దేవుడా! మీ పాటలను పాడటం ద్వారా మరియు మీ పేరును ధ్యానించడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందవచ్చు. || 3||

ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ దృష్టి సాటిలేనిది మరియు మీ పేరు అమూల్యమైనది.

ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ ॥
ఓ’ అన్నిచోట్లా ఉండే పీర్లెస్ దేవుడా, మీ భక్తులు ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకుంటారు.

ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ ॥
ఓ దేవుడా, నీ ఆనందముచేత మీరు పరిశుద్ధుల నాలుకల మీద నివసించుడి; వారు మీ పేరు యొక్క ప్రేమలో మునిగిఉంటారు.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ ॥
గురువాక్యానికి అనుగుణంగా ఉన్నవారు చాలా అదృష్టవంతులు; వారు ఎల్లప్పుడూ ఆధ్యాత్మికంగా మెలకువగా ఉంటారు మరియు లోకశోధనల గురించి తెలుసుకుంటారు.

ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬੵ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ ॥
ఓ’ స్తుతిపాత్రుడైన గురుదేవుడా, ప్రతి శ్వాసతో మీ పాటలను ఎల్లప్పుడూ పాడుకునే గురువు,

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥
మరియు మీ అమూల్యమైన నామమును ఎల్లప్పుడూ ధ్యాని౦చేవారు; నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, నేను అతని పాదాల ధూళిని ఉన్నట్లుగా అతని వినయపూర్వక సేవకుడిగా ఉండనివ్వండి. || 4|| 1||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
రాగ్ ధనశ్రీ, భక్త కబీర్ గారి యొక్క కీర్తనలు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, సనక్, సనంద్, మహేష్, మరియు శేషనాగ్ వంటి వారు కూడా మీ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు. || 1||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో చేరడం ద్వారా, నేను దేవుణ్ణి నా హృదయంలో పొందుతాను. || 1|| విరామం||

ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ॥ ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, హనుమా, గరుర్, దేవతలు, రాజులు వంటి వారు, వారిలో ఎవరూ మీ సుగుణాలను అర్థం చేసుకోలేదు. || 2||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ॥ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, బ్రహ్మ, నాలుగు వేదశాస్త్రజ్ఞులు, సిమ్రిటీలు, పురాణాలు, సంపద దేవతకు గురువు అయిన విష్ణువు మిమ్మల్ని గ్రహించలేదు. || 3||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ॥ ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి దేవుని శరణాలయంలో ఉండిపోయిన వాడు వేర్వేరు జన్మలలో తిరగడు అని కబీర్ చెప్పారు. || 4|| 1||

error: Content is protected !!