ਗੁਰ ਸਬਦੇ ਕੀਨਾ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
మరియు గురువు యొక్క పదం ద్వారా దేవుడు నా హృదయంలో నివసించడానికి వచ్చాడు. || 3||
ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, శక్తిమంతుడైన గురువు గారు ఎల్లప్పుడూ దయతో ఉన్నారు.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੧੧॥
గురుకృప ద్వారా భగవంతుని ధ్యానించడం ద్వారా తాను ఆశీర్వదించబడ్డానని నానక్ చెబుతాడు. || 4|| 11||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
మా గురునామాన్ని పదే పదే ఆయన జ్ఞాపకము చేసికొనుట ద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ సమాధానమును పొందాను.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਆਪਿ ਜਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దయామయుడు సాత్వికుల గురువు దయగలవాడు అయ్యాడు మరియు అతను స్వయంగా నన్ను తన నామాన్ని ధ్యానించడానికి చేశాడు. || 1|| విరామం||
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
నా మిత్రులారా, స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను ఈ ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానోదయాన్ని పొ౦దాను.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਭਈ ਆਸ ॥੧॥
ఆ తర్వాత దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా కోరిక నెరవేరి౦ది. || 1||
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥
అన్ని రకాల ఆనందాలు మరియు సౌకర్యాలు నా మనస్సులో బాగా ఉన్నాయి.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਤੂਠੇ ॥੨॥੧੨॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, గురునానక్ నాపై దయ చూపాడు, నేను దేవుని పాటలని పాడటం ప్రారంభించాను. || 2|| 12||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਬਿਭਾਸ
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్, రెండవ ఇల్లు, బిభాస్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਠਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మాకు మద్దతు ఇచ్చే వేరే ప్రదేశం లేదు
ਨਾਹੀ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
దేవుని నామము తప్ప.
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਕਲਿਆਨ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మాత్రమే మన౦ అన్ని రకాల అద్భుత శక్తులను, సౌకర్యాలను పొ౦దుతా౦
ਪੂਰਨ ਹੋਹਿ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥
మరియు మన పనులన్నీ నెరవేరాయి. || 1||
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మన౦ ప్రతిరోజూ దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చాలి,
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰੁ ਬਿਨਸੈ ਲਗੈ ਏਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా చేయడం ద్వారా మన కామం, కోపం మరియు అహంకారం యొక్క ప్రేరణలు నాశనం చేయబడతాయి మరియు మనం ఒంటరిగా ఒకే దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉన్నాము. || 1|| విరామం||
ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ ਦੂਖੁ ਭਾਗੈ ਸਰਨਿ ਪਾਲਨ ਜੋਗੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని పేరు యొక్క ధ్యానానికి అనుగుణంగా ఉన్నప్పుడు, ఒకరి బాధ తొలగిపోతుంది, ఎందుకంటే దేవుడు తన ఆశ్రయం కోరుకునే వారిని రక్షించేంత శక్తివంతమైనవాడు.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਮੁ ਨ ਤੇਟੈ ਜਿਸੁ ਧੁਰਿ ਹੋਵੈ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥
అయితే, మొదటి ను౦డి అలా౦టి కలయికతో ఆశీర్వది౦చబడిన వాడు మాత్రమే సత్య గురువును కలుసుకుని దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి, మరణభూతుడు కూడా ఒకరిని గద్ది౦చడు. || 2||
ਰੈਨਿ ਦਿਨਸੁ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਜਹੁ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, మీ మనస్సులోని అన్ని సందేహాలను తొలగిస్తూ, పగలు మరియు రాత్రి దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਜਿਸਹਿ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥੩॥
ఎవరి గమ్యం ఫలిస్తుంది, సాధువుల సాంగత్యంలో దేవుణ్ణి కలుస్తుంది. || 3||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਬਿਖਾਦ ਬਿਨਸੇ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਆਪਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని నామమును ధ్యానించిన వారు అనేక జన్మల వారి యొక్క తమ కర్మలు మరియు బాధలను నాశనం చేశారు మరియు దేవుడు స్వయంగా వారిని రక్షించాడు.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮੀਤ ਭਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੪॥੧॥੧੩॥
ఓ’ బానిస నానక్,” దేవుడు స్వయంగా మా తల్లి, తండ్రి, స్నేహితుడు మరియు సోదరుడు. కాబట్టి మీరు ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని పునరావృతం చేయాలి. || 4|| 1|| 13||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਭਾਸ ਪੜਤਾਲ
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్, బిభాస్, పార్టాల్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਾਪ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఆ దేవుని పేరును ఉచ్చరించండి మరియు పునరావృతం చేయండి.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਅਹੰ ਤਾਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అలా చేయడం ద్వారా మీ బాధలు, దురాశ, అనుబంధం మరియు అహంకారం యొక్క బాధ నాశనం చేయబడతాయి. || 1|| విరామం||
ਆਪੁ ਤਿਆਗਿ ਸੰਤ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਮਨੁ ਪਵਿਤੁ ਜਾਹਿ ਪਾਪ ॥੧॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మీ అహంకారాన్ని లొంగదీసుకోండి, విధేయతతో గురు సలహాను పాటించండి లేదా గుర్బానీని ఎటువంటి ప్రశ్న లేకుండా పాటించండి. ఈ విధంగా గురువు గారి పాదాలకు మిమ్మల్ని మీరు జతపరచుకోండి. అలా చేయడం ద్వారా మీ మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది మరియు మీ అన్ని సిన్స్పాపాలు తొలగిపోతాయి || 1||
ਨਾਨਕੁ ਬਾਰਿਕੁ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਰਾਖਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੨॥੧॥੧੪॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, నానక్ ఒక పిల్లవాడిలా ఉన్నాడు, అతని భద్రత గురించి అతనికి తెలియదు. కానీ తన తల్లి మరియు తండ్రి లాగా తనను రక్షించడానికి దేవుడు ఉన్నాడని అతను నమ్ముతాడు. || 2|| 1|| 14||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਿ ਟੇਕ ॥
ఓ దేవుడా, అన్ని ప్రాణులు మీ తామర పాదాల ఆశ్రయం మరియు మద్దతును కోరతాయి మీ నిష్కల్మషమైన పేరు.
ਊਚ ਮੂਚ ਬੇਅੰਤੁ ਠਾਕੁਰੁ ਸਰਬ ਊਪਰਿ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు అత్యున్నత, గొప్ప మరియు అపరిమితమైన గురువు, మరియు మీరు మాత్రమే అందరినీ పరిపాలిస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਦੁਖ ਬਿਦਾਰ ਦੈਨਹਾਰ ਬੁਧਿ ਬਿਬੇਕ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీరు మన జీవిత శ్వాసలకు మద్దతు, నొప్పులను నాశనం చేసేవారు మరియు మంచి మరియు చెడుల మధ్య వివక్షభావాన్ని ఇచ్చేవారు. || 1||
ਨਮਸਕਾਰ ਰਖਨਹਾਰ ਮਨਿ ਅਰਾਧਿ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਕ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మీ మనస్సులో ఒకే ఒక్క దేవుణ్ణి రక్షకుడిగా వందనం చేయండి మరియు ఆలోచించండి.
ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਕਰਉ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਸੁਖ ਅਨੇਕ ॥੨॥੨॥੧੫॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నేను గురుసలహాను వినయంగా పాటిస్తాను, ఆ విధంగా సాధువు గురుపాదాల ధూళిలో స్నానం చేస్తాను, ఎందుకంటే ఓ నానక్, అలా చేసిన వారు అసంఖ్యాకమైన సౌకర్యాలను పొందుతారు. || 2|| 2|| 15||