ਜੋ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰੁ ਸੇਵਦੇ ਸੇ ਪੁੰਨ ਪਰਾਣੀ ॥
ఆయన బోధనలను అనుసరించే గురువు శిష్యులు నిజంగా ఆశీర్వదించబడిన వ్యక్తులు.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੧੦॥
భక్తనానక్ వారికి ఎప్పటికీ అంకితం చేయబడుతుంది. || 10||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀਆ ਸੇ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਈਆ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించే స్నేహితులు మరియు సహచరులు దేవునికి ప్రీతికరమైనవారు.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਈਆ ਹਰਿ ਆਪਿ ਗਲਿ ਲਾਈਆ ॥੧੧॥
వారు దేవుని సమక్షంలో గౌరవించబడతారు మరియు అతను వాటిని తన దిగా అంగీకరిస్తాడు. || 11||
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
ఓ’ దేవుడా! మిమ్మల్ని ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో స్మరించే గురు అనుచరుల సాంగత్యంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.
ਹਮ ਤਿਨ ਕੇ ਚਰਣ ਪਖਾਲਦੇ ਧੂੜਿ ਘੋਲਿ ਘੋਲਿ ਪੀਜੈ ॥੧੨॥
వారి పాదాల మురికిని కడిగి, అత్యంత పవిత్రమైన నీరుగా తాగడం వంటి అత్యంత వినయంతో నేను వారికి సేవ చేస్తాను. || 12||
ਪਾਨ ਸੁਪਾਰੀ ਖਾਤੀਆ ਮੁਖਿ ਬੀੜੀਆ ਲਾਈਆ ॥
తమలపాకులను గింజలు, పొగాకుతో నమలడం వంటి తప్పుడు ఆనందాలలో మునిగిపోయిన ఆ ఆత్మ-వధువులు,
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਦੇ ਨ ਚੇਤਿਓ ਜਮਿ ਪਕੜਿ ਚਲਾਈਆ ॥੧੩॥
కానీ దేవుని ఎన్నడూ గుర్తుచేసుకోవద్దు, మరణ రాక్షసుడిచే పట్టుబడి నడపబడతారు. || 13||
ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
ఓ సహోదరుడా, దేవుని నామమును తమ హృదయాల్లో ప్రతిష్ఠి౦చి, ఎల్లప్పుడూ ఆయనను ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకు౦టున్నవారు,
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਗੁਰ ਪਿਆਰੇ ॥੧੪॥
గురువు యొక్క ప్రియశిష్యులు, మరణ భయము కూడా వారి దగ్గరకు రాదు. || 14||
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੈ ॥
దేవుని పేరు అమూల్యమైన నిధి, ఇది కొద్దిమంది గురు అనుచరులకు మాత్రమే తెలుసు.
ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣੈ ॥੧੫॥
ఓ నానక్, దేవుని ప్రేమతో నిండిన సత్య గురు బోధలను కలుసుకుని అనుసరించే వారు ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు. || 15||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਤੁਸਿ ਕਰੇ ਪਸਾਓ ॥
సత్య గురువును ప్రయోజకుడు అంటారు; సంతోషించినప్పుడు, అతను తన కృపను మంజూరు చేశాడు.
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤੜਾ ਨਾਓ ॥੧੬॥
నామాన్ని ఆశీర్వదించిన గురువుకు నేను ఎప్పటికీ రుణపడి ఉంటాను. || 16||
ਸੋ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਸਾਬਾਸਿ ਹੈ ਹਰਿ ਦੇਇ ਸਨੇਹਾ ॥
భగవంతుని సద్గుణాల గురించి మనకు బోధించే గురువు ఆశీర్వదించబడిన మరియు ప్రశంసించదగినవాడు.
ਹਉ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਗੁਰੂ ਵਿਗਸਿਆ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇਹਾ ॥੧੭॥
సత్య గురువును, ఆయన దివ్యమైన మాటలను చూసి నేను సంతోషిస్తున్నాను. || 17||
ਗੁਰ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੋਲਦੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੀ ॥
(దేవుని స్తుతికి సంబంధించిన గురువు యొక్క దివ్యమైన మాటలను విన్నప్పుడు), దేవుని పేరుతో అలంకరించబడిన గురువు నాలుక అతని అద్భుతమైన పేరును ఉచ్చరిస్తుందని అనిపిస్తుంది.
ਜਿਨ ਸੁਣਿ ਸਿਖਾ ਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਜਾਵੀ ॥੧੮॥
గురుబోధలను విన్న, విధేయత చూపిన శిష్యులు, లోకసంపద, శక్తి కోసం వారి కోరిక అంతా మాయమైంది. || 18||
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਆਖੀਐ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ॥
దేవునితో కలయికకు దారితీసే మార్గం గురించి మనం మాట్లాడుకుందాం; అలాంటి మార్గంలో మనం ఎలా నడవగలమో నాకు చెప్పండి?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਰਿ ਖਰਚੁ ਲੈ ਜਾਈਐ ॥੧੯॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు అనేది జీవిత ప్రయాణంలో మా నిబంధన, అందువల్ల ఈ మార్గంలో మన జీవనోపాధిగా మనం దానిని మనతో పాటు తీసుకోవాలి. || 19||
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਿਆ ਸੇ ਸਾਹ ਵਡ ਦਾਣੇ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించుకున్నవారు ఆధ్యాత్మికంగా ధనవంతులు, చాలా జ్ఞానులు అయ్యారు.
ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਵਾਰਿਆ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨੦॥
నేను ఎప్పటికీ సత్య గురువుకు అంకితం చేయబడ్డాను, ఎవరి దివ్య మైన మాటల ద్వారా దేవునితో విలీనం కాగలను. || 20||
ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਤੂ ਸਾਹਿਬੋ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮੀਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు నా గురువు మరియు మీరు నా సార్వభౌమ రాజు.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੇਰੀ ਬੰਦਗੀ ਤੂ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥੨੧॥
మీ ఇష్టానికి ప్రీతికరమైనది అయితేనే నేను మిమ్మల్ని ధ్యానించగలను; ఓ’ దేవుడా! మీరు సద్గుణాలకు నిధి. || 21||
ਆਪੇ ਹਰਿ ਇਕ ਰੰਗੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
దేవుడు సంపూర్ణుడు, ఒక్కడే, కానీ అతను అనేక రూపాల్లో కూడా వ్యక్తమవుతు౦టాడు.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਗਲ ਚੰਗੀ ॥੨੨॥੨॥
ఓ నానక్, అతనికి ఏది సంతోషకలిగినా, అది మాత్రమే అందరికీ మంచిది. || 22|| 2||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ਕਾਫੀ
రాగ్ తిలాంగ్, తొమ్మిదవ గురువు, కాఫీ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਚੇਤਨਾ ਹੈ ਤਉ ਚੇਤ ਲੈ ਨਿਸਿ ਦਿਨਿ ਮੈ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
ఓ మనిషి, మీరు దైవిక స్పృహకలిగి ఉంటే, అప్పుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਬਿਹਾਤੁ ਹੈ ਫੂਟੈ ਘਟ ਜਿਉ ਪਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రతి క్షణం, మీ జీవితం పగిలిన పిచ్చర్ నుండి నీరు లీక్ అవుతున్నట్లు గడిచిపోతోంది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਾਹਿ ਨ ਗਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨਾ ॥
ఓ ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని మూర్ఖుడా, మీరు దేవుని పాటలను ఎ౦దుకు పాడడ౦ లేదు?
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਲਾਗਿ ਕੈ ਨਹਿ ਮਰਨੁ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥
అబద్ధపు లోక సంపద కోసం దురాశలో మునిగిపోవడం వల్ల, మీరు మరణం గురించి కూడా ఆలోచించరు. || 1||
ਅਜਹੂ ਕਛੁ ਬਿਗਰਿਓ ਨਹੀ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
మీరు దేవుని పాటలని పాడడ౦ ప్రార౦భి౦చినా, ఇప్పటికీ హాని జరగలేదు,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜਨ ਤੇ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥੧॥
మీరు దేవుని ధ్యానము ద్వారా నిర్భయమైన ఆధ్యాత్మిక స్థితిని సాధిస్తారు అని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 1||
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ టిలాంగ్, తొమ్మిదవ గురువు:
ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਰੇ ਮਨਾ ਜਾਗ ਲੇਹੁ ਕਹਾ ਗਾਫਲ ਸੋਇਆ ॥
ఓ’ నా ఆధ్యాత్మిక నిద్రాపూర్వక మనసా! నిద్రలే, మాయపట్ల ప్రేమతో మీరు ఎందుకు నిర్లక్ష్యంగా మునిగిపోయావు.
ਜੋ ਤਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਗ ਹੀ ਸੋ ਭੀ ਸੰਗਿ ਨ ਹੋਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీతో పుట్టిన శరీరం కూడా చివరికి మీతో కలిసి వెళ్ళదని గ్రహించండి. || 1|| విరామం||
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧ ਜਨ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਕੀਨਾ ॥
తల్లి, తండ్రి, పిల్లలు మరియు మీరు ఎంతో ఇష్టపడే బంధువులు,
ਜੀਉ ਛੂਟਿਓ ਜਬ ਦੇਹ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਗਨਿ ਮੈ ਦੀਨਾ ॥੧॥
ఆత్మ దాని నుండి బయలుదేరినప్పుడు మీ శరీరాన్ని అగ్నిలోకి విసిరేస్తుంది. || 1||