ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਖਚਨਾ ॥
ఓ’ గురువా, మీ కృప ద్వారానే అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం పొందుతారు, మరియు మనస్సు పవిత్ర స౦ఘ౦లో లీనమైపోయి౦ది.
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥੩॥੧੩॥੪੨॥
ఓ’ అద్భుతమైన దేవుడా, ఈ విశ్వం అంతా మీ సృష్టి; ఈ గొప్ప ప్రదర్శన మరియు ప్రపంచ నాటకాన్ని ఏర్పాటు చేసింది మీరే. || 3|| 13|| 42||
ਅਗਮੁ ਅਨੰਤੁ ਅਨਾਦਿ ਆਦਿ ਜਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ॥
ఆ అంతుచిక్కని, అనంతమైన మరియు శాశ్వతమైన దేవుడు, దీని ప్రారంభం ఎవరికీ తెలియదు,
ਸਿਵ ਬਿਰੰਚਿ ਧਰਿ ਧੵਾਨੁ ਨਿਤਹਿ ਜਿਸੁ ਬੇਦੁ ਬਖਾਣੈ ॥
ఎవరిమీద శివుడు, దేవుడు బ్రహ్మ ఎప్పుడూ ధ్యానం చేస్తాడు, మరియు వేద ఎవరి సుగుణాలను వివరిస్తుంది.
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਦੂਸਰ ਕੋਈ ॥
ఆ అపరిమితమైన దేవుడు శత్రుత్వం లేకుండా ఉన్నాడు, మరియు అతనివంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਭੰਜਨ ਗੜ੍ਹਣ ਸਮਥੁ ਤਰਣ ਤਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
అతను జీవులను సృష్టించడానికి మరియు నాశనం చేయడానికి తగినంత శక్తివంతమైనవాడు, మరియు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా మానవులను తీసుకువెళ్ళే ఓడ వంటివాడు.
ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਓ ਜਨੁ ਮਥੁਰਾ ਰਸਨਾ ਰਸੈ ॥
తన నాలుకతో బార్డ్ మధుర ఈ విశ్వాన్ని అనేక విధాలుగా సృష్టించిన ఆ దేవుని ప్రశంసలను సంతోషంగా ఉచ్చరిస్తుంది.
ਸ੍ਰੀ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਚਿਤਹ ਬਸੈ ॥੧॥
పూజ్యమైన నిత్య సృష్టికర్త-దేవుడు అందరూ గురు రామదాస్ హృదయంలో నివసిస్తున్నారు. || 1||
ਗੁਰੂ ਸਮਰਥੁ ਗਹਿ ਕਰੀਆ ਧ੍ਰੁਵ ਬੁਧਿ ਸੁਮਤਿ ਸਮ੍ਹਾਰਨ ਕਉ ॥
నిలకడైన, ఉన్నతమైన బుద్ధిని పొందడానికి, నేను శక్తిమంతుడైన గురువు యొక్క మద్దతును గ్రహించాను,
ਫੁਨਿ ਧ੍ਰੰਮ ਧੁਜਾ ਫਹਰੰਤਿ ਸਦਾ ਅਘ ਪੁੰਜ ਤਰੰਗ ਨਿਵਾਰਨ ਕਉ ॥
ఎవరి నీతి పతాకం ఎల్లప్పుడూ అన్ని రకాల పాపాలను నిర్మూలించడానికి ఎగురుతూ ఉంటుంది.
ਮਥੁਰਾ ਜਨ ਜਾਨਿ ਕਹੀ ਜੀਅ ਸਾਚੁ ਸੁ ਅਉਰ ਕਛੂ ਨ ਬਿਚਾਰਨ ਕਉ ॥
తగిన ఆలోచన తరువాత, భక్తుడు మధుర ఈ సత్యాన్ని ఉచ్చరించారు మరియు పరిగణించడానికి మరేమీ లేదు,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਹਿਥੁ ਬਡੌ ਕਲਿ ਮੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਨ ਕਉ ॥੨॥
ప్రస్తుత కలియుగంలో, దేవుని పేరు ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రం గుండా వెళ్ళడానికి శక్తివంతమైన ఓడ. || 2||
ਸੰਤਤ ਹੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ਰਤੇ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ਹੈ ॥
పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో చేరి, ఖగోళ ప్రేమతో నిండిన వారు దేవుని పాటలని పాడతారు,
ਧ੍ਰਮ ਪੰਥੁ ਧਰਿਓ ਧਰਨੀਧਰ ਆਪਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਧਾਰਿ ਨ ਧਾਵਤ ਹੈ ॥
వారు మరే దిశలోనూ తిరగరు ఎందుకంటే భూమి యొక్క మద్దతు అయిన దేవుడు, స్వయంగా ఈ దైవిక విశ్వాసం (నీతి) మార్గాన్ని స్థాపించాడు.
ਮਥੁਰਾ ਭਨਿ ਭਾਗ ਭਲੇ ਉਨੑ ਕੇ ਮਨ ਇਛਤ ਹੀ ਫਲ ਪਾਵਤ ਹੈ ॥
ఆ వ్యక్తులు అదృష్టవంతులు మరియు వారు తమ మనస్సు యొక్క కోరిక యొక్క ఫలాలను అందుకుంటారు అని బార్డ్ మధుర చెప్పారు
ਰਵਿ ਕੇ ਸੁਤ ਕੋ ਤਿਨੑ ਤ੍ਰਾਸੁ ਕਹਾ ਜੁ ਚਰੰਨ ਗੁਰੂ ਚਿਤੁ ਲਾਵਤ ਹੈ ॥੩॥
గురువు బోధలపై తమ మనస్సును కేంద్రీకరించి, సూర్యుని కుమారుడు అయిన నీతిన్యాయాధిపతిని చూసి వారు ఎలా భయపడగలరు?
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਸੁਧਾ ਪਰਪੂਰਨ ਸਬਦ ਤਰੰਗ ਪ੍ਰਗਟਿਤ ਦਿਨ ਆਗਰੁ ॥
గురువు నామం యొక్క నిష్కల్మషమైన మకరందంతో పొంగిపొర్లుతున్న అటువంటి కొలను లాంటిది, దీనిలో ఉదయానికి ముందు తెల్లవారుజామున దైవిక పద తరంగాలు పెరుగుతాయి.
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਅਥਾਹ ਅਤਿ ਬਡ ਸੁਭਰੁ ਸਦਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
ఈ కొలను (గురువు) లోతైనది, లోతైనది, అర్థం చేసుకోలేనిది మరియు పూర్తిగా గొప్పది; అది ఎల్లప్పుడూ నిండి ఉంటుంది మరియు అతను అమూల్యమైన సుగుణాలకు నిధి.
ਸੰਤ ਮਰਾਲ ਕਰਹਿ ਕੰਤੂਹਲ ਤਿਨ ਜਮ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਿਓ ਦੁਖ ਕਾਗਰੁ ॥
సాధువులు హంసల వలె ఈ కొలనులో ఆనందిస్తారు మరియు సంతోషిస్తారు, ఎందుకంటే వారికి దుఃఖాల గురించి మరియు మరణ రాక్షసుల భయం తుడిచివేయబడ్డాయి.
ਕਲਜੁਗ ਦੁਰਤ ਦੂਰਿ ਕਰਬੇ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰੂ ਸਗਲ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੪॥
ప్రస్తుత కలియుగంలో చేసిన ఆ పాపాలను నిర్మూలించడం కోసం, గురువు బోధనలు అన్ని శాంతి మరియు సౌఖ్యాల సముద్రం వంటివి. || 4||
ਜਾ ਕਉ ਮੁਨਿ ਧੵਾਨੁ ਧਰੈ ਫਿਰਤ ਸਗਲ ਜੁਗ ਕਬਹੁ ਕ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ਕਉ ॥
ఆ దేవుడు ఎవరి కోసం ఋషులు ఆలోచిస్తారు మరియు వయస్సు తరువాత తిరుగుతూ ఉంటారు, కాని అప్పుడప్పుడు అరుదైనవారు స్వీయ జ్ఞానోదయాన్ని పొందుతారు.
ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਸਹਿਤ ਬਿਰੰਚਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਜਾ ਕੋ ਸਿਵ ਮੁਨਿ ਗਹਿ ਨ ਤਜਾਤ ਕਬਿਲਾਸ ਕੰਉ ॥
బ్రహ్మ దేవుని స్తుతింపచేసిన ఆ దేవుడు వేద మంత్రాలతో పాటు పాడాడు, మరియు ఎవరి కోసం శివుడు కైలాస పర్వతాన్ని విడిచిపెట్టడు,
ਜਾ ਕੌ ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਅਨੇਕ ਤਪ ਜਟਾ ਜੂਟ ਭੇਖ ਕੀਏ ਫਿਰਤ ਉਦਾਸ ਕਉ ॥
యోగులు, బ్రహ్మచారి, నిష్ణాతులు, సాధకులు ఎవరి కోసం అనేక తపస్సులు చేస్తారు మరియు మతపరమైన దుస్తులు మరియు జడ జుట్టు ధరించి పరిత్యాగులుగా తిరుగుతారు.
ਸੁ ਤਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੁਖ ਭਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਜੀਅ ਨਾਮ ਕੀ ਬਡਾਈ ਦਈ ਗੁਰ ਰਾਮਦਾਸ ਕਉ ॥੫॥
సత్య గురువు (అమర్దాస్) తన ఆనందంలో మానవులకు కరుణను ప్రసాదించాడు మరియు దేవుని నామ మహిమతో గురు రామ్ దాస్ ను ఆశీర్వదించాడు. || 5||
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਨ ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੇਜ ਪੁੰਜ ਤਿਹੁ ਲੋਗ ਪ੍ਰਗਾਸੇ ॥
నామం యొక్క నిధి అయిన గురు రామ్ దాస్ తనలో ఉన్న దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు మరియు అతని దైవిక జ్ఞానం మూడు ప్రపంచాలకు జ్ఞానోదయం చేస్తుంది.
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਭਟਕਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਜਤ ਦੁਖ ਪਰਹਰਿ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਗਾਸੇ ॥
ఆయన ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శనాన్ని చూసి, ఒకరి స౦దేహాలు అన్నీ పారిపోతాయి, దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి, అ౦తరి౦గ శా౦తి సహజ౦గా స౦తోషి౦చడ౦.
ਸੇਵਕ ਸਿਖ ਸਦਾ ਅਤਿ ਲੁਭਿਤ ਅਲਿ ਸਮੂਹ ਜਿਉ ਕੁਸਮ ਸੁਬਾਸੇ ॥
పూల పరిమళం చుట్టూ బంబుల్ తేనెటీగల గుంపులు గుమిగూడడం కొనసాగుతుండగా, గురు భక్తులు మరియు శిష్యులు ఎల్లప్పుడూ అతని పట్ల ఆకర్షితులవుతూనే ఉంటారు.
ਬਿਦੵਮਾਨ ਗੁਰਿ ਆਪਿ ਥਪੵਉ ਥਿਰੁ ਸਾਚਉ ਤਖਤੁ ਗੁਰੂ ਰਾਮਦਾਸੈ ॥੬॥
గురు అమర్దాస్ తన సమక్షంలోనే గురు-ఓడ యొక్క నిజమైన మరియు శాశ్వత సింహాసనంపై గురు రామ్ దాస్ ను స్థాపించాడు. || 6|