ਇਹੁ ਕਾਰਣੁ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥
సృష్టికర్తే ప్రతిదీ జరగడానికి కారణమవుతాడు, మరియు మానవ కాంతి (ఆత్మ) దేవుని నిత్య కాంతిలో ఈ విధంగా కలిసిపోతాయి.|| 4|| 3|| 5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, మూడవ గురువు:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਿਐ ਰਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరిస్తారు, ఆయన పేరు ఉచ్చరించడ౦ ద్వారా ఆయన గ్రహి౦చబడడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਰਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੧॥
గురువు దయవల్ల ఆయన హృదయంలో భగవంతుడు ఉన్నఉనికిని గ్రహించినప్పుడు మాత్రమే భక్తి ఆరాధన యొక్క ప్రతిఫలాన్ని పొందుతారు. || 1||
ਅੰਤਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਜਿਸੁ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
దేవుని పట్ల ప్రేమను తన హృదయంలో పొందుపరిచిన వాడు,
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడిని ఎన్నడూ మరచిపోవద్దు; దేవుని నామమును ధ్యాని౦చువారి ను౦డి ఆయన వాటిలో ప్రతిష్ఠి౦చబడి ఉ౦టారు.|| 1|| విరామం||
ਹਿਰਦੈ ਜਿਨੑ ਕੈ ਕਪਟੁ ਵਸੈ ਬਾਹਰਹੁ ਸੰਤ ਕਹਾਹਿ ॥
తమ హృదయాలు వేషధారణతో నిండి, తమ బాహ్య ప్రదర్శనకు మాత్రమే సాధువులు అని పిలువబడతారు,
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਚੁਕਈ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਹਿ ॥੨॥
వారి కోరికలు ఎన్నడూ సంతృప్తి చెందవు మరియు చివరికి వారు దుఃఖాన్ని విడిచిపోతారు. || 2||
ਅਨੇਕ ਤੀਰਥ ਜੇ ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਾ ਅੰਤਰ ਕੀ ਹਉਮੈ ਕਦੇ ਨ ਜਾਇ ॥
అనేక తీర్థయాత్రల స్థలాల్లో స్నానం చేసినప్పటికీ, అతని అహం ఎన్నడూ విడిచిపోదు.
ਜਿਸੁ ਨਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਜਾਇ ਧਰਮ ਰਾਇ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ਸਜਾਇ ॥੩॥
నీతిమ౦తుడైన న్యాయాధిపతి ఆ వ్యక్తిని శిక్షిస్తాడు, ఆయన ద్వంద్వత్వ౦ (దేవునిపట్ల తప్ప మరేదైనా ప్రేమ) తొలగిపోదు. || 3||
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
దేవుడు తన కృపను కురిపించే ఆ వ్యక్తి మాత్రమే ఆయనను గ్రహిస్తాడు; అయితే, ఒక అరుదైన వ్యక్తి గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా ఈ భావనను అర్థం చేసుకుంటాడు.
ਨਾਨਕ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾਂ ਹਰਿ ਭੇਟੈ ਸੋਈ ॥੪॥੪॥੬॥
ఓ’ నానక్, ఒకరు తన అహాన్ని లోపల నుండి జయిస్తే, అప్పుడు అతను దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. || 4|| 4|| 6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, మూడవ గురువు;
ਤਿਸੁ ਜਨ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਜਿਸ ਕਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ਗਵਾਏ ॥
దేవుడు తన అహాన్ని తొలగించిన ఆ వ్యక్తి ఖగోళ శాంతిని పొందుతాడు; మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ స్థిరమైన తెలివితేటలతో ఆశీర్వదించబడతాడు.
ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకుని, తన మనస్సును దేవుని నామానికి అనువుగా చేసే వ్యక్తి నిష్కల్మషంగా ఉంటాడు. || 1||
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮਨਾ ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥
ఓ’ అచేతనమైన నా మనసా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, మీరు మీ కోరికల ఫలాలను పొందుతారు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵਹਿ ਪੀਵਤ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృపవలన మీరు దేవుని నామము యొక్క అమృతమును పొందుతారు; మీరు ఎల్లప్పుడూ ప్రశాంతంగా ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਪਾਰਸੁ ਹੋਵੈ ਪਾਰਸੁ ਹੋਇ ਤ ਪੂਜ ਕਰਾਏ ॥
ఒక వ్యక్తి సత్య గురువును కలిసి, అతని బోధనలను అనుసరించినప్పుడు, అతను ఒక పౌరాణిక తత్వవేత్త రాయిలా మారి, ఇతరులను తనలా మారడానికి నడిపిస్తాడు; తనను ఆరాధిస్తున్నంత గౌరవం, గౌరవం లభిస్తాయి.
ਜੋ ਉਸੁ ਪੂਜੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ਦੀਖਿਆ ਦੇਵੈ ਸਾਚੁ ਬੁਝਾਏ ॥੨॥
ఆ వ్యక్తిని అనుసరించే వాడు, ఆధ్యాత్మిక లాభాన్ని బహుమతిగా పొందుతాడు; ఇతరులకు ఆధ్యాత్మిక సలహాలను ఇవ్వడ౦ మొదలుపెడతాడు, ఆ విధ౦గా వారు దేవుణ్ణి గ్రహి౦చడానికి సహాయ౦ చేస్తారు. || 2||
ਵਿਣੁ ਪਾਰਸੈ ਪੂਜ ਨ ਹੋਵਈ ਵਿਣੁ ਮਨ ਪਰਚੇ ਅਵਰਾ ਸਮਝਾਏ ॥
తత్వవేత్త రాయిలా మారకుండా ఒకరు ప్రశంసనీయంగా మారరు; దేవునిపై పూర్తి విశ్వాస౦ ఉ౦డకు౦డా, ఆయన ఇతరులకు స్ఫూర్తిని ఇవ్వలేడు.
ਗੁਰੂ ਸਦਾਏ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਸੁ ਓਹੁ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੩॥
మాయ (లోకసంపదలు, శక్తి) చేత గుడ్డిగా ఉన్న అజ్ఞాని తనను తాను గురువుగా పిలుచుకున్నప్పుడు, అతను నీతివంతమైన మార్గంలో ఎవరిని ఉంచగలడు? || 3||
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
ఓ నానక్, దేవుని కృప లేకుండా ఏమీ పొందలేము మరియు ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుడు తన కృపను చూపించే ఉన్నత ఆధ్యాత్మిక హోదాను సాధిస్తాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਅਪਣਾ ਸਬਦੁ ਵਰਤਾਏ ॥੪॥੫॥੭॥
గురుకృపద్వారా మహిమను ప్రసాదించే వ్యక్తి హృదయంలో భగవంతుడు తన స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని పొందుపరుచుకుంటాడు. || 4|| 5|| 7||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, మూడవ గురువు, పంచ పాదులు:
ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾ ਕਾਸੀ ਮਤਿ ਜਾਇ ॥
కేవలం కాషి వంటి పవిత్ర ప్రదేశాలకు వెళ్ళడం ద్వారా దైవిక జ్ఞానం లభించదు, లేదా కాశీకి వెళ్ళకపోవడం ద్వారా అది పోదు.
ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਪਜੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥
సత్య గురువు బోధనలను కలవడం మరియు అనుసరించడం ద్వారా దైవిక జ్ఞానం సాధించబడుతుంది మరియు తరువాత ఈ భావనను అర్థం చేసుకుంటారు. || 1||
ਹਰਿ ਕਥਾ ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਰੇ ਮਨ ਸਬਦੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా దేవుని పాటలను విని, మీ మనస్సులో గురువు మాటను ప్రతిష్ఠిస్తుంది.
ਇਹ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਤਾਂ ਭਰਮੁ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ బుద్ధి స్థిరంగా ఉంటుంది (మాయ తరువాత అది నడవదు) మరియు మీలో ఉన్న సందేహం పోతుంది. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇ ਤੂ ਕਿਲਵਿਖ ਹੋਵਹਿ ਨਾਸੁ ॥
దేవుని నామమును మీ హృదయ౦లో ఉ౦చ౦డి, మీ అన్ని పాపాలు నాశన౦ చేయబడతాయి.
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਵਸਿ ਕਰਹਿ ਤਾ ਤੀਰਥ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥
మీరు ఐదు దుర్గుణాల నుండి మీ మనస్సు నియంత్రణను తిరిగి తీసుకుంటే, అప్పుడు మీరు తీర్థయాత్రా స్థలంలో నివసిస్తున్నట్లు చాలా ప్రశాంతంగా ఉంటారు. || 2||
ਮਨਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੁਗਧੁ ਹੈ ਸੋਝੀ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥
ఆత్మసంకల్పిత వ్యక్తి మనస్సు మూర్ఖత్వం, అటువంటి వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక అవగాహన పొందడు.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨ ਬੁਝਈ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਇ ॥੩॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని నామాన్ని గ్రహి౦చడు, ఆ విధ౦గా ఈ లోక౦ ను౦డి నిష్క్రమి౦చేటప్పుడు చివరికి పశ్చాత్తాపపడతాడు.|| 3||
ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਾਸੀ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਬੁਝਾਇ ॥
గురువు బోధనలతో ఈ మనస్సు, కాశీతో సహా అన్ని పవిత్ర ప్రదేశాలకు వెళ్లి స్మృతులను చదవడం యొక్క యోగ్యతలను కలిగి ఉందని సత్య గురువు ఈ అవగాహనను ఆశీర్వదించారు.
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੪॥
దేవుడు తన హృదయంలో ప్రతిష్ఠితమై ఉన్న ఆ వ్యక్తితోనే అరవై ఎనిమిది పవిత్ర స్థలాల యొక్క యోగ్యత మిగిలి ఉంటుంది.|| 4||
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿਆ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ఓ నానక్, సత్య గురువును కలుసుకున్న తరువాత మరియు అతని బోధనలను అనుసరించిన తరువాత, దేవుని సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకుని, అతను తన హృదయంలో నివసిస్తున్నట్లు గ్రహిస్తాడు.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੫॥੬॥੮॥
అప్పుడు ఆ వ్యక్తి శాశ్వత దేవునిలో లీనమై, ఓ’ దేవుడా, మీకు ఏది సంతోషిస్తో౦దో అది శాశ్వత సత్యమని చెబుతాడు. || 5|| 6||8||