ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
దేవుడు తన దయగల చూపును ఎవరిమీద అనుగ్రహి౦చునో, అతని అహ౦ అదృశ్యమవతు౦ది,
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥
దేవుని సన్నిధిని ఆయన గౌరవాన్ని పొందుతాడు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥
అతను ఎల్లప్పుడూ తన చుట్టూ ఉన్న దేవుణ్ణి అనుభవిస్తాడు,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ప్రతిచోటా భగవంతుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని ఊహిస్తాడు. || 3||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
దేవుడు అన్ని జీవులను మరియు జంతువులను చూసుకుంటాడు,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ గురువు దయ ద్వారా ఆయనను ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటారు.
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥
అలా చేసే వాడు, దేవుని సమక్షంలో ఉన్న దైవిక గృహానికి గౌరవంగా వెళ్తాడు.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥
ఓ నానక్, నామాన్ని ధ్యానించడం వల్ల అతను మహిమతో పొందుతాడు. || 4|| 3||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ ॥
(ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుకునేవాడు) భక్తి ఆరాధన అతనిలో ఏకాగ్రతతో కూడిన మనస్సుతో సహజంగా జరుగుతుంది,
ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశి౦చడాన్ని ఆయన అనుభవిస్తాడు, మరెవరూ కాదు.
ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
ద్వంద్వత్వానికి (మాయ) అనుబంధంగా ఉండటం ద్వారా, ప్రజలు తీవ్రమైన బాధను అనుభవించారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
కానీ సత్య గురువు ప్రతిచోటా దేవుడు వ్యాప్తి చెందడాన్ని దృశ్యమానం చేయడానికి నాకు కారణమయ్యాడు, (మరియు నేను బాధల నుండి రక్షించబడ్డాను). || 1||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥
ఓ సోదరా, నా దేవుడు ఎప్పటికీ వికసించి, ఆనందోన్మాదంలో ఉన్నాడు,
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా మనస్సు దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా చాలా సంతోషిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మీరు గురువు గారి బోధనలను గురించి ఆలోచించి, దానిని మనస్ఫూర్తిగా అనుసరిస్తే,
ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
అప్పుడు నిత్యదేవుని మీద ప్రేమ మీలో బాగా ఉంటుంది.
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ ॥
మీరు విపరీతమైన వినయవైఖరిని అవలంబిస్తే, స్వీయ అహంకారాన్ని విడిచిపెట్టడం,
ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
అప్పుడు లోకజీవితమైన దేవుడు మీ మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు. || 2||
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ ॥
భక్తి ఆరాధన చేసేవాడు, ఎల్లప్పుడూ దేవునితో దృశ్యమానం చేస్తాడు,
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ఎందుకంటే నా దేవుడు ఎల్లప్పుడూ ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తూ ఉంటాడు.
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥
అయితే, ఎవరైనా అలా౦టి భక్తి ఆరాధన రహస్యాన్ని తెలుసుకుంటే,
ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥
అప్పుడు ఆయన నా దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నాడని ఊహిస్తాడు. || 3||
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
భగవంతుడు గురువుతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తాడు, తరువాత గురువు ద్వారా తనతో ఐక్యం అవుతాడు,
ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
గురువు స్వయంగా దేవునితో మనస్సు, ప్రపంచ జీవితంతో ట్యూన్ చేస్తాడు.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥
ఓ నానక్, నామంపై దృష్టి కేంద్రీకరించిన వారు, వారి మనస్సు మరియు శరీరం సహజంగా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందుతారు. || 4|| 4||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
భక్తి ఆరాధనను ప్రేమి౦చే దేవుడు ఆ వ్యక్తి మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦టాడు,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
గురువు కృపవల్ల ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ఉంటాడు.
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥
తన ఆత్మఅహంకారాన్ని లోను౦డి విడిచిపెట్టి భక్తి ప్రప౦చ౦గా దేవుణ్ణి ఆరాధి౦చినప్పుడు,
ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
అప్పుడు మాత్రమే నిత్యదేవునితో కలయిక జరుగుతుంది. || 1||
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥
దేవుని భక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని సమక్షంలో మనోహరంగా కనిపిస్తారు,
ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
వీరు ఎల్లప్పుడూ గురువు మరియు దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటారు. || 1|| విరామం||
ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
భక్తి ఆరాధనలో నిమగ్నమయ్యేవాడు నిష్కల్మషుడు అవుతాడు,
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥
ఎందుకంటే గురువు గారి మాట ద్వారా, అతను తన లోనుండి స్వీయ అహంకారాన్ని తరిమివేస్తాడు.
ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
అప్పుడు ఆధ్యాత్మిక దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమయ్యాడు,
ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
మరియు అతను శాంతి, ప్రశాంతత మరియు ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతలో మునిగిపోతాడు. || 2||
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన వారు, ఎల్లప్పుడూ వికసించే (ఆనందంలో) ఉంటారు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥
విశ్వదేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా వారి మనస్సు మరియు శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥
అయితే, నామాన్ని ధ్యానించకుండా, ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా లేకుండా ఉంది,
ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥
మరియు మళ్ళీ మళ్ళీ లోక వాంఛల అగ్నిలో మండుతూనే ఉంటుంది. || 3||
ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥
పూజ్య దేవునికి ప్రీతికరమైన, ఆ పని మాత్రమే చేసేవాడు,
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥
తన మనస్సును దేవుని చిత్తానికి కేంద్రీకరిస్తాడు, అతను ఎల్లప్పుడూ మనశ్శాంతితో సంతోషిస్తాడు.
ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, ఆధ్యాత్మిక సమతూక స్థితిలో ఉన్నప్పుడు ఆయనను గుర్తు౦చుకు౦టున్న వ్యక్తి,
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥
ఓ నానక్, దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమవుతాడు. || 4|| 5||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు:
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
గురువాక్యం ద్వారా భౌతికవాదం పట్ల ప్రేమను కాల్చివేసిన వ్యక్తి,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
సత్య గురువు పట్ల తనకున్న ప్రేమ వల్ల ఆయన మనస్సు, శరీరం ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతుంది.
ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ ॥
ఆ వ్యక్తి యొక్క చెట్టు లాంటి శరీరం ఫలవంతమై దేవుని సమక్షంలో ఆమోదించబడుతుంది,
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా దేవుని ప్రేమలో లీనమై ఉంటాడు. || 1||
ਏ ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉండటం ద్వారా ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతారు,
ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు సత్య గురువు పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా, శాశ్వత దేవుని నామ ఫలాన్ని పొందుతారు. || 1|| విరామం||
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥
దేవుడు స్వయంగా కొందరికి దగ్గరగా మరియు ఇతరులకు దూరంగా కనిపిస్తాడు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥
కానీ గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ దేవునితో దృశ్యమానం చేస్తాడు.
ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥
మొత్తం వృక్షజాలం వికసించింది మరియు ఆ వ్యక్తికి దట్టమైన నీడను అందిస్తోంది,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
గురుబోధలను అనుసరించి ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో దేవుని ప్రేమతో నిండి పోయి ఆనందిస్తాడు. || 2||
ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడేవారు,
ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
సత్య గురువు వారి సందేహాన్ని మరియు భౌతికవాదం యొక్క మురికిని వారి మనస్సు నుండి నిర్మూలించారు.