ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੂਖ ਮਨਿ ਉਪਜਿਓ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੨॥੫॥੨੪॥
ఓ’ నానక్!. శాంతి, ప్రశాంతత, సమతూకం మరియు ఆనందం నా మనస్సులో బాగా ఉన్నాయి; ఇది నా మనస్సును ప్రకాశింపజేసే లక్షలాది సూర్యుల వంటిది. || 2|| 5|| 24||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ॥
ఓ’ నా సోదరుడా, దేవుడు పాపుల యొక్క శుద్ధి.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਨ ਕੋ ਭਾਵਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు జీవశ్వాస, గౌరవం మరియు ఓదార్పును అందించేవాడు; ఆయన సర్వజ్ఞుడు మరియు అందరి మనస్సులకు సంతోషకరమైనవాడు. || విరామం||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਸਭ ਬੇਤਾ ਰਿਦ ਦਾਸ ਨਿਵਾਸ ਭਗਤ ਗੁਨ ਗਾਵਨ ॥
అందమైన, తెలివైన, మరియు అన్ని తెలిసిన, అతను తన భక్తుల హృదయాలలో నివసిస్తాడు మరియు వారందరూ అతని అద్భుతమైన ప్రశంసలను పాడండి.
ਨਿਰਮਲ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਕਰਮ ਭੂਮਿ ਬੀਜਨ ਸੋ ਖਾਵਨ ॥੧॥
ఆ గురువు నిష్కల్మషమైన రూపం మరియు అసమానమైన అందం కలిగి ఉన్నాడు, అతని ఆదేశం ప్రకారం, అతను విత్తేదాన్ని కోస్తాడు. || 1||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਦੂਸਰ ਲਾਵਨ ॥
దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చడ౦ ద్వారా ఆశ్చర్య౦ పొ౦దుతాడు, ఆశ్చర్యపోతాడు; ఆయన వంటి వారు మరెవరూ లేరు.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਵਨ ॥੨॥੬॥੨੫॥
ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు ఎప్పటికీ ఆయనకు అంకితం చేయబడతారు; ఆయన పాటలని నా నాలుకతో పాడటం ద్వారా, నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుత్తేజం పొందుతాను. || 2|| 6|| 25||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਮਾਇਆ ਛਲੁ ॥
ఓ’ తల్లి, ఈ మాయ ఒక భ్రమ.
ਤ੍ਰਿਣ ਕੀ ਅਗਨਿ ਮੇਘ ਕੀ ਛਾਇਆ ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਹੜ ਕਾ ਜਲੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
విశ్వగురువుని ధ్యానించకుండా, ఈ మాయ అగ్నిమీద గడ్డిలాగా, మేఘం నీడలా, లేదా వరద నీటిలా తక్కువ కాలం జీవించింది. || విరామం||
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਧ ਮਗਿ ਚਲੁ ॥
ఓ సహోదరుడా, తెలివితేటలను విడిచిపెట్టి, బదులుగా గురువు చూపిన మార్గంలో అత్యంత వినయంతో నడవండి,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ਕਾ ਇਹੁ ਊਤਮ ਫਲੁ ॥੧॥
సర్వజ్ఞుడైన గురుదేవుణ్ణి ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా స్మరించుకు౦టారు, ఇది మాత్రమే మానవ జీవితానికి అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన ప్రతిఫల౦.
ਬੇਦ ਬਖਿਆਨ ਕਰਤ ਸਾਧੂ ਜਨ ਭਾਗਹੀਨ ਸਮਝਤ ਨਹੀ ਖਲੁ ॥
పరిశుద్ధులు పరిశుద్ధ లేఖనాల ఆధార౦గా అలా౦టి ఆధ్యాత్మిక ప్రస౦గాలను ఇస్తూనే ఉన్నారు, కానీ దురదృష్టవశాత్తు మూర్ఖుడైన మానవుడు ఇప్పటికీ దాన్ని పొ౦దలేదు.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਰਾਚੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਦਹਨ ਭਏ ਮਲ ॥੨॥੭॥੨੬॥
ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు ఆయన భక్తి ఆరాధనలో ప్రేమతో లీనమై ఉంటారు; వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకు౦టారు కాబట్టి వారి దుర్గుణాలు కాలిపోతాయి. || 2|| 7|| 26||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਚਰਨ ਗੁਰ ਮੀਠੇ ॥
ఓ తల్లి, తీపి గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలు.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਦੇਵੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕੋਟਿ ਫਲਾ ਦਰਸਨ ਗੁਰ ਡੀਠੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి మాటల ప్రేమతో దేవుడు ఆశీర్వదించేవారు చాలా అదృష్టవంతులు; గురువును కలవడం అనేది లక్షలాది మంచి పనుల ప్రతిఫలాన్ని పొందడం లాంటిది.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਨਸੇ ਮਦ ਢੀਠੇ ॥
ఓ తల్లి, కామం, కోపం మరియు దురాశ వంటి మొండి వ్యసనాలు అమరమైన మరియు నశించని దేవుని ప్రశంసలను పాడటం ద్వారా నాశనం చేయబడతాయి.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਸਾਚ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਾਹੁਰਿ ਨਹੀ ਪੀਠੇ ॥੧॥
దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయి, దుర్గుణాలకు విరుద్ధ౦గా ఆధ్యాత్మిక౦గా స్థిర౦గా ఉ౦డి, జనన మరణాల చక్రాలలో బాధపడాల్సిన అవసర౦ లేదు. || 1||
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਰੰਗ ਰਸ ਜੇਤੇ ਸੰਤ ਦਇਆਲ ਜਾਨੇ ਸਭਿ ਝੂਠੇ ॥
గురువు కృపవల్ల, ఆరాధనతో భగవంతుణ్ణి స్మరించకుండా, అన్ని ఆనందాలు మరియు లోక ఆనందాలు పూర్తిగా అసత్యమైనవి మరియు స్వల్పకాలం మాత్రమే అని అతని అనుచరులు అర్థం చేసుకుంటారు.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਓ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਚਲੇ ਸਭਿ ਮੂਠੇ ॥੨॥੮॥੨੭॥
ఓ నానక్, దేవుని భక్తులు అమూల్యమైన నామం వంటి ఆభరణాలను అందుకుంటారు; నామం లేని ఇతరులు, తమ ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని మోసం చేసి ప్రపంచాన్ని విడిచివెళ్లి, || 2||8|| 27||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰਾ ॥
గురువుగారి సాంగత్యంలో దేవుని నామమును గురించి ఆలోచించేవాడు,
ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਕੁਰੁ ਭਲੋ ਹਮਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆధ్యాత్మిక సమతూకం పెరుగుతుంది మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు. అది మన గమ్యాన్ని మొలకెత్తి౦చడ౦ లా౦టిది (పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో ఉ౦డడ౦ ద్వారా). || విరామం||
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਬਡਭਾਗੀ ਜਾ ਕੋ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
గొప్ప అదృష్టం ద్వారా, పరిపూర్ణ గురువుతో ఐక్యం అయిన వ్యక్తి, అతని సద్గుణాలకు అంతం లేదా పరిమితి లేదు.
ਕਰੁ ਗਹਿ ਕਾਢਿ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਖੁ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥
గురువు గారు తన మద్దతును తెలియజేయడం ద్వారా, అతన్ని విషపూరిత ప్రపంచ సముద్రం నుండి బయటకు లాగుతారు. || 1||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਾਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਹੁੜਿ ਨ ਸੰਕਟ ਦੁਆਰਾ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి జనన మరణాలకు అంతం అవుతుంది మరియు భక్తుడు ఇకపై బాధను మరియు బాధను భరించాల్సిన అవసరం లేదు.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਾ ॥੨॥੯॥੨੮॥
ఓ నానక్, నేను కూడా గురుదేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాను మరియు నేను మళ్ళీ మళ్ళీ ఆయనకు వినయంగా నమస్కరిస్తాను. || 2|| 9|| 28||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ టోడీ, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੋ ਸੁਖੁ ॥
ఓ తల్లి, నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, నా మనస్సు అంత ఖగోళ శాంతిలో ఉంది
ਕੋਟਿ ਅਨੰਦ ਰਾਜ ਸੁਖੁ ਭੁਗਵੈ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਬਿਨਸੈ ਸਭ ਦੁਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది లక్షలాది ఆనందాల పారవశ్యాన్ని ఆస్వాదించినట్లు అనిపిస్తుంది మరియు అన్ని బాధలు మరియు బాధలు అదృశ్యమైనట్లు అనిపిస్తుంది. || 1|| విరామం||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਸਿਮਰਤ ਪਾਵਨ ਤਨ ਮਨ ਸੁਖ ॥
లక్షలాది జీవితకాల౦లోని చేసిన స౦తోర్దాలను ఆరాధనతో దేవుణ్ణి జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా తుడిచివేయబడతాయి, మనస్సు, శరీర౦ ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని కనుగొ౦టాయి.
ਦੇਖਿ ਸਰੂਪੁ ਪੂਰਨੁ ਭਈ ਆਸਾ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਉਤਰੀ ਭੁਖ ॥੧॥
దేవుని సాక్షాత్కారం పొందిన తరువాత, అన్ని కోరికలు నెరవేరాయి; దేవుని ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని అనుభవి౦చడ౦ ద్వారా లోకకోరికలన్నిటి కోస౦ కోరిక తీర్చబడుతుంది. || 1||
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਮਹਾ ਸਿਧਿ ਕਾਮਧੇਨੁ ਪਾਰਜਾਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੁਖੁ ॥
సిద్ధుల నాలుగు గొప్ప వరాలు మరియు ఎనిమిది అద్భుత శక్తులకు దేవుడు స్వయంగా ప్రయోజకుడు; ఆయన యేదో కోరికతీర్చు ఆవు, కోరిక తీర్చు ఎలీసియన్ చెట్టు.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਫਿਰਿ ਗਰਭ ਨ ਧੁਖੁ ॥੨॥੧੦॥੨੯॥
ఖగోళ శాంతి సముద్రమైన దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చిన ఓ నానక్ జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళాల్సిన అవసరం లేదు.|| 2|| 10|| 29||