Telugu Page 1014

ਲਾਗੀ ਭੂਖ ਮਾਇਆ ਮਗੁ ਜੋਹੈ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਮੋਹਿ ਖਰੇ ॥੩॥
మాయ పట్ల అత్యాశతో, దానిని పొందడానికి మార్గాలను వెతుకుతూ, మరియు ప్రపంచ అనుబంధాలచే కదిలించబడి, దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని కోల్పోతాడు. || 3||

ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਇਤ ਉਤ ਢੂਢਤ ਥਾਕਿ ਪਰੇ ॥
తన జీవితమంతా, అతను మాయ కోసం ఏడుస్తూ, విలపిస్తూ ఉంటాడు, కానీ తగినంత పొందలేదు, మరియు వివిధ ప్రదేశాలలో దాని కోసం వెతుకుతూ అలసిపోతాడు.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਆਪੇ ਕੂੜ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ॥੪॥
కామం, కోపం, అహం మొదలైన వాటితో బాధపడటం వల్ల అతను తాత్కాలికమైన దాన్ని ప్రేమిస్తాడు మరియు తన కుటుంబంతో అనుబంధం కలిగి ఉంటాడు. || 4||

ਖਾਵੈ ਭੋਗੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਦੇਖੈ ਪਹਿਰਿ ਦਿਖਾਵੈ ਕਾਲ ਘਰੇ ॥
అతను డైంటీ వంటకాలు తింటాడు, ప్రపంచ ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాడు, ప్రతిదీ వింటాడు, చూస్తాడు (అందమైన విషయాలు), మరియు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తూనే తన తాజా వస్త్రధారణను చూపిస్తాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨ ਕਾਲੁ ਟਰੇ ॥੫॥
గురువాక్యాన్ని బట్టి తప్పిపోయి, తన అంతఃగతాన్ని గ్రహించలేక, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించకుండా, ఆధ్యాత్మిక క్షీణతను నివారించలేడు. || 5||

ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਭੂਲੇ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਛੀਨਿ ਖਰੇ ॥
అంత ఎక్కువగా, అనుబంధం మరియు అహం కారణంగా నీతివంతమైన జీవితం నుండి తప్పుదారి పట్టుతుంది, మరియు అతను స్వీయ అహంకారం యొక్క అభ్యాసంలో మునిగిపోతే, అతను అంత ఎక్కువగా కోల్పోతాడు.

ਤਨੁ ਧਨੁ ਬਿਨਸੈ ਸਹਸੈ ਸਹਸਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਮੁਖਿ ਧੂਰਿ ਪਰੇ ॥੬॥
అంతిమంగా, అతను చాలా ఆందోళనతో నివసిస్తున్న అతని శరీరం మరియు సంపద పోయినప్పుడు, మరియు అతను అవమానించబడినప్పుడు చింతిస్తాడు. || 6||

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਜੋਬਨੁ ਤਨੁ ਖਿਸਿਆ ਕਫੁ ਕੰਠੁ ਬਿਰੂਧੋ ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਢਰੇ ॥
అతను వృద్ధాప్యంలో ఉన్నప్పుడు, యవ్వనం పోతుంది, శరీరం అరిగిపోతుంది, అతని గొంతు కఫంతో ఉక్కిరిబిక్కిరి అవుతుంది మరియు అతని కళ్ళు నీరు కారతాయి,

ਚਰਣ ਰਹੇ ਕਰ ਕੰਪਣ ਲਾਗੇ ਸਾਕਤ ਰਾਮੁ ਨ ਰਿਦੈ ਹਰੇ ॥੭॥
అతని పాదాలు పనిచేయడం ఆగిపోతాయి, మరియు అతని చేతులు వణకడం ప్రారంభిస్తాయి, అప్పుడు కూడా విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు అతని మనస్సులో దేవుణ్ణి పొందుపరచడు. || 7||

ਸੁਰਤਿ ਗਈ ਕਾਲੀ ਹੂ ਧਉਲੇ ਕਿਸੈ ਨ ਭਾਵੈ ਰਖਿਓ ਘਰੇ ॥
(వృద్ధాప్యంలో,) అతను తన ఇంద్రియాలను కోల్పోతాడు, అతని నల్లటి జుట్టు బూడిదరంగులోకి మారుతుంది మరియు అతన్ని ఇంట్లో ఉంచడానికి ఎవరూ ఇష్టపడరు.

ਬਿਸਰਤ ਨਾਮ ਐਸੇ ਦੋਖ ਲਾਗਹਿ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਸਮਾਰੇ ਨਰਕਿ ਖਰੇ ॥੮॥
దేవుని నామాన్ని విడిచిపెట్టి, మరణ రాక్షసుడు శిక్షించి నరకానికి తీసుకెళ్లేం తటి అపోహలతో అతను ఇరుక్కుపోతాడు. ||8||

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੋ ਲੇਖੁ ਨ ਮਿਟਈ ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਕਾ ਕਉ ਦੋਸੁ ਧਰੇ ॥
గత క్రియల ఆధారంగా విధిని తుడిచివేయలేము; జనన మరణాల రౌండ్లలో తన నిరంతర బాధలకు ఎవరు నిందించగలరు?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬਾਦਿ ਜੀਵਣੁ ਹੋਰੁ ਮਰਣਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੈ ਜਨਮੁ ਜਰੇ ॥੯॥
గురువు బోధనలను పాటించకుండా, ఒకరి జీవితం వృధాగా మారుతుంది; గురువు గారి మాటను గురించి ఆలోచించకుండా, ఆధ్యాత్మిక క్షీణతను అనుభవిస్తాడు. || 9||

ਖੁਸੀ ਖੁਆਰ ਭਏ ਰਸ ਭੋਗਣ ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਵਿਕਾਰ ਕਰੇ ॥
ఆనందాలను ఆస్వాదించడం, లోకసుఖాలు మరియు ఖాళీ ఆచారాలలో పాల్గొనడం ద్వారా ఒకరు నాశనం చేయబడతారు.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਲੋਭਿ ਮੂਲੁ ਖੋਇਓ ਸਿਰਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਡੰਡੁ ਪਰੇ ॥੧੦॥
దేవుని నామాన్ని మరచి, దురాశకు అతుక్కుపోవడం ద్వారా, కేటాయించిన శ్వాసల సంపదను వృధా చేసి, చివరికి న్యాయమూర్తి నీతి యొక్క దెబ్బ అతని తలపై పడినట్లు బాధపడతారు. || 10||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥
సర్వశక్తిమంతుడు తన కృపను చూపును, దేవుని నామాన్ని స్తుతిస్తూ, గురు బోధల అనుచరులు,

ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਜਗ ਮਹਿ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰੇ ॥੧੧॥
అనంతుడు, సర్వోన్నతుడు మరియు పరిపూర్ణుడు అయిన సర్వవ్యాప్తమైన దేవుని గురించి ధ్యానించడం ద్వారా వారు ఈ ప్రపంచంలో నిష్కల్మషంగా మారతారు. || 11||

ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਰਹੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਜਨ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, సాధువుల సాంగత్యంలో, దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించండి మరియు గురువు మాటలను మీ హృదయంలో పొందుపరచుకోండి.

ਹਰਿ ਜਨ ਗੁਰੁ ਪਰਧਾਨੁ ਦੁਆਰੈ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜਨ ਕੀ ਰੇਣੁ ਹਰੇ ॥੧੨॥੮॥
గురువు దేవుని సమక్షంలో అత్యున్నత స్థానాన్ని కలిగి ఉన్నాడు. ఓ నానక్, దేవుడిని ప్రార్థించండి మరియు ఆ భక్తుల పాదాల ధూళి కోసం వేడండి. || 12||8||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਮਾਰੂ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥
రాగ్ మారూ, కాఫీ, మొదటి గురువు, రెండవ లయ:

ਆਵਉ ਵੰਞਉ ਡੁੰਮਣੀ ਕਿਤੀ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰੇਉ ॥
ఓ దేవుడా, నా ద్వంద్వత్వం వల్ల నేను మీ నుండి వేరు చేయబడ్డాను, జనన మరణ చక్రంలో ఉండి, నేను చాలా మంది స్నేహితులను చేసుకుంటాను,

ਸਾ ਧਨ ਢੋਈ ਨ ਲਹੈ ਵਾਢੀ ਕਿਉ ਧੀਰੇਉ ॥੧॥
కానీ నేను మీ నుండి విడిపోయినప్పుడు నేను ఎలా సంతోషంగా ఉండగలను? మీ నుండి విడిపోయిన ఆత్మ వధువు, మరెక్కడా మద్దతును కనుగొనలేదు.

ਮੈਡਾ ਮਨੁ ਰਤਾ ਆਪਨੜੇ ਪਿਰ ਨਾਲਿ ॥
(ఓ’ నా స్నేహితుడా) నా మనస్సు నా భర్త-దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంది,

ਹਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਖੰਨੀਐ ਕੀਤੀ ਹਿਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆయన కృపతో, ఒక్క క్షణం కూడా నన్ను చూస్తే, నేను అతని కోసం కొంచెంగా త్యాగం చేస్తాను. || 1|| విరామం||

ਪੇਈਅੜੈ ਡੋਹਾਗਣੀ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕਿਉ ਜਾਉ ॥
ఈ లోక౦లో వదిలివేయబడిన ఆత్మ వధువు అయిన నేను, నా భర్త-దేవునితో నేను ఎలా తిరిగి కలుసుకోగలను?

ਮੈ ਗਲਿ ਅਉਗਣ ਮੁਠੜੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਝੂਰਿ ਮਰਾਉ ॥੨॥
నేను దుర్గుణాలతో నిండి ఉన్నాను మరియు ఈ దుర్గుణాలు నా జీవితమంతా నన్ను మోసగించాయి; నా భర్త-దేవునితో కలయిక లేకుండా నేను దుఃఖిస్తున్నాను మరియు ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తున్నాను. || 2||

ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਸੰਮਲਾ ਸਾਹੁਰੜੈ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥
ఈ లోక౦లో నివసిస్తు౦డగా, నేను నా ప్రియమైన భర్త దేవుణ్ణి ప్రేమిస్తే, అప్పుడు నేను ఆయన సహవాస౦లో అ౦గీకరి౦చబడతాను.

ਸੁਖਿ ਸਵੰਧਿ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੩॥
అదృష్టవంతులైన ఆ ఆత్మ వధువులు తమ ప్రాణాన్ని ప్రశాంతంగా గడిచిపోతాయి, వారు తమ ప్రియమైన భర్త-దేవునితో ఐక్యంగా ఉన్నారు, సద్గుణాల నిధి. || 3||

ਲੇਫੁ ਨਿਹਾਲੀ ਪਟ ਕੀ ਕਾਪੜੁ ਅੰਗਿ ਬਣਾਇ ॥ ਪਿਰੁ ਮੁਤੀ ਡੋਹਾਗਣੀ ਤਿਨ ਡੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥੪॥
భర్త-దేవునిచే వదిలివేయబడిన ఆత్మ-వధువు, వారికి అన్ని లోక సౌఖ్యాలు ఉన్నప్పటికీ తమ జీవితాన్ని దుఃఖంలో గడుపుతారు. || 4||

error: Content is protected !!