ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుడు స్వయంగా ఆశీర్వదించే నామంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥
అనేక జన్మల అజ్ఞానపు నిద్ర నుండి ఆధ్యాత్మికంగా మేల్కొంటాడు. || 3||
ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਭਗਤਨ ਕਾ ਆਪਿ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీ భక్తులు మీపై ఆధారపడతారు మరియు మీరు భక్తుల మద్దతు.
ਅਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਆਪੇ ਜਾਪਿ ॥
మీరు భక్తుల ద్వారా మిమ్మల్ని మీరు ప్రశంసిస్తారు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੈ ਹਾਥਿ ॥
అన్ని జీవులు మరియు జంతువులు మీ నియంత్రణలో ఉన్నాయి,
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦ ਹੀ ਸਾਥਿ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
ఓ నానక్ దేవుడా, మీరు ఎల్లప్పుడూ అన్ని జీవులతో ఉంటారు. || 4|| 16|| 29||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భైరో, ఐదవ గురువు:
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
సర్వజ్ఞుడైన దేవుని పేరు నా హృదయంలో పొందుపరచబడింది.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮੀ ॥
దేవుని నామము నా పనులన్నిటిని నెరవేరుస్తు౦ది.
ਰੋਮਿ ਰੋਮਿ ਰਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామము నా శరీర౦లోని ప్రతి నిమిషాల భాగ౦లో కూడా వ్యాపిస్తు౦ది.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੈ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
పరిపూర్ణ సత్య గురువు నాకు ఈ బహుమతి ఇచ్చారు. || 1||
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਮੇਰੈ ਭੰਡਾਰ ॥
దేవుని నామము నా ఆభరణము వంటి విలువైన నిధి,
ਅਗਮ ਅਮੋਲਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది అందుబాటులో లేనిది, అమూల్యమైనది, అనంతమైనది మరియు సాటిలేనిది. || 1|| విరామం||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਨਿਹਚਲ ਧਨੀ ॥
దేవుడు నా నిత్య గురువు.
ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਸਭ ਮਹਿ ਬਨੀ ॥
దేవుని నామ మహిమ మానవుల్లో అందంగా కనిపిస్తోంది.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਪੂਰਾ ਸਾਹੁ ॥
దేవుడు సంపదలో నా పరిపూర్ణ యజమాని,
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਬੇਪਰਵਾਹੁ ॥੨॥
దేవుడు ఎవరిపైనా ఆధారపడని నా యజమాని. || 2||
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
దేవుని నామము నా ఆధ్యాత్మిక పోషణ మరియు ప్రేమ.
ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੈ ਮਨ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥
దేవుని నామము నా మనస్సు యొక్క లక్ష్యం.
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
గురువు దయవల్ల దేవుని పేరు నా మనస్సులో నుండి ఎన్నడూ బయటకు వెళ్ళదు.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਅਨਹਦ ਪੂਰੇ ਨਾਦ ॥੩॥
నేను దేవుని నామాన్ని పఠి౦చినప్పుడు, అన్ని స౦గీత వాయిద్యాలు నా మనస్సులో ఆగని దైవిక శ్రావ్యతను వాయి౦చినట్లు అనిపిస్తు౦ది. || 3||
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥
దేవుని కృప వలన, నేను నామాన్ని అందుకున్నాను, ఇది ప్రపంచ సంపద వంటిది.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥
గురువు కృపవల్ల నాలో భగవంతుడి పట్ల ప్రేమ బాగా పెరిగింది.
ਧਨਵੰਤੇ ਸੇਈ ਪਰਧਾਨ ॥ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥੪॥੧੭॥੩੦॥
ఓ నానక్, వారు మాత్రమే ఆధ్యాత్మికంగా ధనవంతులు మరియు విశిష్టులు, వారి హృదయంలో నామం యొక్క సంపదను పొందుపరిచినవారు. || 4|| 17|| 30||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భైరో, ఐదవ గురువు:
ਤੂ ਮੇਰਾ ਪਿਤਾ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నాకు మీరు నా తండ్రి మరియు తల్లి.
ਤੂ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
నీవు నా ప్రాణమును శ్వాసను నీవు అంతఃశాంతికి విమోచించావు.
ਤੂ ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਹਉ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥
మీరు నా గురువు మరియు నేను మీ భక్తుడిని.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਮੇਰਾ ॥੧॥
మీరు తప్ప నేను నా స్వంత అని పిలవగల వారు ఎవరూ లేరు. || 1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਿ ॥
ఓ దేవుడా, దయ చేసి ఈ వరాన్ని నాకు ప్రసాదించు,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను ఆరాధనతో పాడవచ్చు. || 1|| విరామం||
ਹਮ ਤੇਰੇ ਜੰਤ ਤੂ ਬਜਾਵਨਹਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, మేము మీ సంగీత వాయిద్యాలు వంటివారు మరియు మీరు సంగీతకారుడు.
ਹਮ ਤੇਰੇ ਭਿਖਾਰੀ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਦਾਤਾਰਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! ప్రయోజకుడవై, మేము మీ బిచ్చగాళ్ళు మరియు మీరు మాకు అన్ని బహుమతులను ఇస్తారు.
ਤਉ ਪਰਸਾਦਿ ਰੰਗ ਰਸ ਮਾਣੇ ॥
మీ కృప వల్ల, మేము మీ ప్రేమను మరియు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాము.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ప్రతి హృదయంలో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 2||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు మీ కృప ద్వారా మాత్రమే ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవచ్చు,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਮਰੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
(కనికరము దయచూపుడి), నేను పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో మీ పాటలని పాడగలను.
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਦਇਆ ਤੇ ਹੋਇ ਦਰਦ ਬਿਨਾਸੁ ॥
ఓ దేవుడా, నీ కృపవలననే నా వేదనలు, దుఃఖము అన్నీ మాయమవుతాయి,
ਤੁਮਰੀ ਮਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥੩॥
నీ దయచేత నా హృదయము తామరపువ్వువలె వికసించును. || 3||
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰਦੇਵ ॥
నేను నా దివ్య గురువుకు అంకితం చేయబడుతుంది,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
వారి ఆశీర్వాద దర్శనము ఫలప్రదమైనది మరియు వారి బోధలు జీవితాన్ని నిష్కల్మషంగా చేస్తాయి.
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా! కనికరము దయను అనుగ్రహి౦చ౦డి,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੪॥੧੮॥੩੧॥
తద్వారా నానక్ ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉండవచ్చు. || 4|| 18|| 31||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భైరో, ఐదవ గురువు:
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰੁ ॥
దేవుడు, అతని రీగల్ కోర్టు అన్నిటికంటే ఉన్నతమైనది
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਾ ਕਉ ਜੋਹਾਰੁ ॥
మనం ఎల్లప్పుడూ వినయంగా ఆయనకు నమస్కరించాలి.
ਊਚੇ ਤੇ ਊਚਾ ਜਾ ਕਾ ਥਾਨ ॥
దేవుడు, ఎవరి నివాసం (హోదా) ఉన్నతమైనది,
ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਮਿਟਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥
దేవుని నామాన్ని ప్రేమతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా లక్షలాది పాపాలు అదృశ్యమవుతారు. || 1||
ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఆ వ్యక్తి ఎల్లప్పుడూ దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఖగోళ శా౦తిని అనుభవిస్తాడు,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
(దేవుడు) తన నామముతో ఐక్యమైన వారిని కనికరము అనుగ్రహి౦చును. || 1|| విరామం||
ਜਾ ਕੇ ਕਰਤਬ ਲਖੇ ਨ ਜਾਹਿ ॥
దేవుడు, అతని అద్భుతమైన క్రియలను అర్థం చేసుకోలేడు,
ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ਸਭ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥
ఎవరి మద్దతు ప్రతి ఒక్కరి హృదయంలో ఉంటుంది,
ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
గురువుగారి సాంగత్యంలో ఉండేవారి హృదయంలో ఆయన వ్యక్తమవుతుంది.
ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਰੰਗਿ ॥੨॥
ఆయన భక్తులు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను స్మరించుకు౦టా౦. || 2||
ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨਹੀ ਭੰਡਾਰ ॥
ఆయన సృష్టికి బహుమతులు ఇవ్వడం ద్వారా అతని సంపద ఎన్నడూ అయిపోదు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰ ॥
క్షణంలో సృష్టించి నాశనం చేసే శక్తి అతనికి ఉంది.
ਜਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
దేవుడా, ఎవరి ఆజ్ఞను ఎవరూ అధిగమించలేరు,
ਸਿਰਿ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
ఆ నిత్య దేవుడు రాజులకు సార్వభౌమరాజు. || 3||
ਜਿਸ ਕੀ ਓਟ ਤਿਸੈ ਕੀ ਆਸਾ ॥
దేవుడా, మన౦ ఎవరి మద్దతుపై ఆధారపడుతాము, మన౦ కూడా ఆయనమీద మన ఆశలను ఉ౦చుకు౦టు౦టాము,