ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਲਾਲ ਲਾਲ ਮੋਹਨ ਗੋਪਾਲ ਤੂ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, మీరు విశ్వానికి హృదయాన్ని ఆకట్టుకునే దేవుడు.
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਾਖਾਣ ਜੰਤ ਸਰਬ ਮੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਤੂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ అన్నిటినీ తట్టుకునేవాడా, మీరు చిన్న కీటకాలు, శక్తివంతమైన ఏనుగులు మరియు రాళ్ళతో సహా అన్ని విషయాల్లో ప్రవేశిస్తున్నారు. || 1|| విరామం||
ਨਹ ਦੂਰਿ ਪੂਰਿ ਹਜੂਰਿ ਸੰਗੇ ॥
మీరు చాలా దూరంలో లేరు; మీరు అందరిలో ఉన్నారు.
ਸੁੰਦਰ ਰਸਾਲ ਤੂ ॥੧॥
మీరు అందమైనవారు, ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి మకరందం మూలం. || 1||
ਨਹ ਬਰਨ ਬਰਨ ਨਹ ਕੁਲਹ ਕੁਲ ॥
మీకు కులం లేదా సామాజిక వర్గం లేదు, పూర్వీకులు లేదా కుటుంబం లేదు.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ਤੂ ॥੨॥੯॥੧੩੮॥
నానక్ అన్నారు, ఓ’ దేవుడా, మీరు దయగలవారు అని. || 2|| 9|| 138||
ਸਾਰਗ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਕਰਤ ਕੇਲ ਬਿਖੈ ਮੇਲ ਚੰਦ੍ਰ ਸੂਰ ਮੋਹੇ ॥
మాయ తన మోసకరమైన నాటకాలను ఆడుతుంది, మరియు చెడు కోరికలను రేకెత్తిస్తుంది. ఇది సూర్యుడు మరియు చంద్రుడిని కూడా ఆకర్షించింది (పౌరాణిక దేవుళ్ళు వంటిది).
ਉਪਜਤਾ ਬਿਕਾਰ ਦੁੰਦਰ ਨਉਪਰੀ ਝੁਨੰਤਕਾਰ ਸੁੰਦਰ ਅਨਿਗ ਭਾਉ ਕਰਤ ਫਿਰਤ ਬਿਨੁ ਗੋਪਾਲ ਧੋਹੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
దురాశ యొక్క కలవరపరిచే బావి, మాయ యొక్క అందమైన చీలమండ గంటలలో. ఆమె ప్రేమ యొక్క మోసపూరిత హావభావాలతో, ఆమె దేవుణ్ణి తప్ప అందరినీ ఆకర్షిస్తుంది. || విరామం||
ਤੀਨਿ ਭਉਨੇ ਲਪਟਾਇ ਰਹੀ ਕਾਚ ਕਰਮਿ ਨ ਜਾਤ ਸਹੀ ਉਨਮਤ ਅੰਧ ਧੰਧ ਰਚਿਤ ਜੈਸੇ ਮਹਾ ਸਾਗਰ ਹੋਹੇ ॥੧॥
మాయ తన వాలాలో మూడు ప్రపంచాలను పట్టుకుంది, మరియు ఉపవాసాలను పాటించడం లేదా పవిత్ర ప్రదేశాలలో స్నానం చేయడం వంటి బలహీనమైన మార్గాల ద్వారా, దానిని నివారించలేము. లోకవ్యవహారాల్లో మత్తులో ఉన్న ఒకరు, ఎత్తైన సముద్రాల్లో అటూ ఇటూ తిరుగుతూ, చిక్కుకుపోయి బాధలను అనుభవిస్తూనే ఉన్నారు. || 1||
ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸੰਤ ਦਾਸ ਕਾਟਿ ਦੀਨੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਨਾਮੁ ਜਾ ਕੋ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ ਓਹੇ ॥੨॥੧੦॥੧੩੯॥੩॥੧੩॥੧੫੫॥
దేవుని సాధువులు మరియు భక్తులు మాయ బారి నుండి రక్షించబడ్డారు. నామం వారి మరణ ఉచ్చును కత్తిరించాడు. నానక్ పాపుల పవిత్రమైన నామాన్ని ధ్యానించమని చెప్పారు.|| 2|| 10|| 139|| 3|| 13|| 155||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ సారంగ్, తొమ్మిదవ గురువు:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਤੇਰੋ ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥
దేవుడు తప్ప మరెవరూ మీ సహాయం మరియు మద్దతు కాదు.
ਕਾਂ ਕੀ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తల్లి, తండ్రి, బిడ్డ లేదా జీవిత భాగస్వామి ఎవరు? ఎవరి సోదరుడు లేదా సోదరి ఎవరు? || 1|| విరామం||
ਧਨੁ ਧਰਨੀ ਅਰੁ ਸੰਪਤਿ ਸਗਰੀ ਜੋ ਮਾਨਿਓ ਅਪਨਾਈ ॥
మీరు మీ స్వంత సంపద, భూమి మరియు ఆస్తిని మీరు పరిగణనలోకి తీసుకొని మీరు మీ స్వంతదిగా భావించే, మీతో పాటు ఉంటారు, అందువల్ల మీరు వీటికి ఎందుకు జతచేయబడతారు?
ਤਨ ਛੂਟੈ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਕਹਾ ਤਾਹਿ ਲਪਟਾਈ ॥੧॥
మీరు మీ శరీరాన్ని విడిచిపెట్టినప్పుడు, ఏవీ మీతో కలిసి వెళ్ళవు. మీరు వాటిని ఎందుకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నారు? || 1||
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚਿ ਨ ਬਢਾਈ ॥
దేవుడు నిరాశ్రయులపట్ల కనికర౦ చూపి౦చాడు, ఎప్పటికీ భయాన్ని తప్పి౦చుకు౦టాడు, అయినప్పటికీ మీరు ఆయనతో ప్రేమపూర్వక స౦బ౦ధాన్ని పెంచుకోరు.
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਜਗਤ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਾਈ ॥੨॥੧॥
నానక్ చెప్పారు, ప్రపంచం మొత్తం పూర్తిగా అబద్ధం; ఇది రాత్రి ఒక కల లాంటిది. || 2|| 1||
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ సారంగ్, తొమ్మిదవ గురువు,
ਕਹਾ ਮਨ ਬਿਖਿਆ ਸਿਉ ਲਪਟਾਹੀ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీరు మాయ యొక్క విషంలో ఎందుకు నిమగ్నమై ఉన్నారు లేదా లోక సంపద మరియు శక్తి?
ਯਾ ਜਗ ਮਹਿ ਕੋਊ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ ప్రపంచంలో ఎవరూ ఉండటానికి అనుమతించబడరు; ఒకరు వచ్చి, మరొకరు బయలుదేరుతారు. || 1|| విరామం||
ਕਾਂ ਕੋ ਤਨੁ ਧਨੁ ਸੰਪਤਿ ਕਾਂ ਕੀ ਕਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਹੀ ॥
చివరికి మీ శరీరం గానీ, మీ సంపద గానీ, ఆస్తులు గానీ నీవి కావు. తాత్కాలిక విషయాలతో మిమ్మల్ని మీరు ఎందుకు జతచేసుకోవాలి?
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਹੀ ॥੧॥
ఏది చూసినా, అన్నీ అదృశ్యమవుతాయి, ప్రయాణిస్తున్న మేఘం యొక్క నీడలాగా. || 1||
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸਰਣਿ ਸੰਤਨ ਗਹੁ ਮੁਕਤਿ ਹੋਹਿ ਛਿਨ ਮਾਹੀ ॥
మీ అహంకారాన్ని విడనాడి, సాధువుల ఆశ్రయం పొందండి, మీరు ప్రాపంచిక బంధాల నుండి విముక్తి పొందుతారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਭੀ ਨਾਹੀ ॥੨॥੨॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్, దేవుణ్ణి ధ్యానించకుండా, కలలో కూడా శాంతి లేదు. || 2|| 2||
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ సారంగ్, తొమ్మిదవ గురువు:
ਕਹਾ ਨਰ ਅਪਨੋ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵੈ ॥
ఓ మనిషి, మీరు మీ జీవితాన్ని ఎందుకు వృధా చేశారు?
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਬਿਖਿਆ ਰਸਿ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మాయతో, దాని సంపదతో మత్తులో, లోకవిషంలో నిమగ్నమై, మీరు దేవుని అభయారణ్యం కోరలేదు. || 1|| విరామం||
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸਗਲ ਹੈ ਸੁਪਨੋ ਦੇਖਿ ਕਹਾ ਲੋਭਾਵੈ ॥
ఈ ప్రపంచం మొత్తం ఒక కల మాత్రమే; ఎందుకు దానిని చూసి మిమ్మల్ని దురాశతో నింపుతుంది?
ਜੋ ਉਪਜੈ ਸੋ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ ਰਹਨੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ॥੧॥
సృష్టించబడిన ప్రతిదీ నాశనం చేయబడుతుంది; ఏమీ మిగిలి ఉండదు. || 1||
ਮਿਥਿਆ ਤਨੁ ਸਾਚੋ ਕਰਿ ਮਾਨਿਓ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥
ఈ శరీరం మరియు ప్రపంచం అబద్ధం అని మీకు తెలుసు, మీరు ప్రపంచ విషయాలతో ఎందుకు బంధం కలిగి ఉన్నారు.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਜਨੁ ਮੁਕਤਾ ਰਾਮ ਭਜਨ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੨॥੩॥
భక్తుడు నానక్ చెప్పారు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే మనస్సును దైవిక పదం వైపు కేంద్రీకరించే ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందుతారు. || 2|| 3||
ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ੯ ॥
రాగ్ సారంగ్, ఐదవ గురువు:
ਮਨ ਕਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥
ఓ దేవుడా, నేను మీ ప్రశంసలను నా హృదయంతో ఎప్పుడూ పాడలేదు.