ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥
వారికి దేవుని చిత్త౦ మధుర౦గా అనిపిస్తు౦ది, ఆయన సృష్టిని సృష్టి౦చి, స్థాపి౦చి, శ్రద్ధ వహి౦చాడని వారు గ్రహిస్తారు.
ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥
ప్రియమైన దేవుని ప్రేమతో ని౦డిపోయిన వారికి దేవునిపట్ల తీవ్రమైన ప్రేమ ఉ౦టు౦ది. || 5||
ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥
ఎవరైనా ఆధ్యాత్మిక మార్గదర్శి ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, లోకస౦పదల వల్ల గుడ్డివాడు అయితే, అప్పుడు ఆయన జీవి౦చడానికి నీతియుక్తమైన మార్గాన్ని ఎలా తెలుసుకోగలడు?
ਆਪਿ ਮੁਸੈ ਮਤਿ ਹੋਛੀਐ ਕਿਉ ਰਾਹੁ ਪਛਾਣੈ ॥
బలహీనమైన బుద్ధి వల్ల నాయకుడు స్వయంగా దుష్ట ఉద్రేకాలచే దోచుకోబడుతున్నట్లయితే, అప్పుడు అతని అనుచరుడు నీతివంతమైన జీవన విధానాన్ని ఎలా తెలుసుకోగలడు?
ਕਿਉ ਰਾਹਿ ਜਾਵੈ ਮਹਲੁ ਪਾਵੈ ਅੰਧ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ॥
అవును, ఆయన నీతిమ౦తమైన మార్గాన్ని అనుసరి౦చి దేవుణ్ణి ఎలా గ్రహి౦చగలడు? ఎందుకంటే ఆధ్యాత్మికంగా అజ్ఞాని యొక్క తెలివితేటలు ఎల్లప్పుడూ తప్పుదోవ పట్టించేవిగా ఉంటుంది.
ਵਿਣੁ ਨਾਮ ਹਰਿ ਕੇ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਅੰਧੁ ਬੂਡੌ ਧੰਧਲੀ ॥
దేవుని నామాన్ని గుర్తుపెట్టుకోకు౦డా, నీతిమ౦తులైన జీవి౦చడ౦ గురి౦చి ఆయనకు ఏమీ అర్థ౦ కాలేదు; ఆధ్యాత్మిక అజ్ఞాని, లోకకలహాల్లో మునిగిపోతాడు.
ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਚਾਨਣੁ ਚਾਉ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
గురువు గారి మాటను తన హృదయంలో పొందుపరిచిన వ్యక్తి, అతని మనస్సు ఎల్లప్పుడూ నామంతో ప్రకాశిస్తుంది; దేవుని ప్రేమపూర్వక౦గా జ్ఞాపక౦ చేసుకు౦డాలనే ప్రగాఢమైన కోరిక ఆయనలో ఉ౦టు౦ది.
ਕਰ ਜੋੜਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਹੁ ਪਾਧਰੁ ਗੁਰੁ ਦਸੈ ॥੬॥
చేతులు కట్టుకుని, తనకు నీతివంతమైన జీవన మార్గాన్ని చూపించే గురువు ముందు ప్రార్థన చేస్తూనే ఉంటాడు. || 6||
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥
ఒకరి మనస్సు దేవునికి దూరమైతే, అప్పుడు ప్రపంచం మొత్తం అతనికి అపరిచితంగా అనిపిస్తుంది.
ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹਉ ਗੰਠੜੀ ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ కూడా దుఃఖంతో పొంగిపొర్లుతున్నప్పుడు నేను నా బాధలను ఎవరి ముందు వివరించవచ్చు?
ਦੂਖੀ ਭਰਿ ਆਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਬਿਧਿ ਮੇਰੀਆ ॥
అవును, ప్రపంచం మొత్తం బాధలతో నిండి ఉంది, కాబట్టి నా అంతర్గత స్థితిని ఎవరు అర్థం చేసుకోగలరు?
ਆਵਣੇ ਜਾਵਣੇ ਖਰੇ ਡਰਾਵਣੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਫੇਰੀਆ ॥
జనన మరణాల చక్రం చాలా భయంకరమైనది, ఈ పునర్జన్మల రౌండ్లకు అంతం లేదు.
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਊਣੇ ਝੂਣੇ ਨਾ ਗੁਰਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਇਆ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దైవిక వాక్యాన్ని గురువు పఠించని వారు, దేవుణ్ణి స్మరించకుండా ఖాళీగా మరియు విచారంగా ఉన్నారు.
ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਜੇ ਥੀਐ ਸਭੁ ਦੇਸੁ ਪਰਾਇਆ ॥੭॥
ఒకరి మనస్సు దేవునికి దూరమైతే, అప్పుడు ప్రపంచం మొత్తం అతనికి అపరిచితంగా అనిపిస్తుంది. || 7||
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥
దేవుడు తన హృదయ౦లో వ్యక్తమయ్యే వ్యక్తి, ఆయన దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦ అ౦తటిలో లీనమై ఉ౦టాడు;
ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਤਾਂ ਕਰੇ ਸਚ ਸਬਦਿ ਪਤੀਣਾ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క దివ్యవాక్యముతో అతని మనస్సు ప్రసన్నమవుతుంది, అతను దేవుని భక్తుడు అవుతాడు మరియు ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఆయనను గుర్తుచేసుకుంటాడు.
ਸਬਦੇ ਪਤੀਜੈ ਅੰਕੁ ਭੀਜੈ ਸੁ ਮਹਲੁ ਮਹਲਾ ਅੰਤਰੇ ॥
అవును, గురువు గారి మాటతో ఆయన సతిశలు పొందినప్పుడు, ఆయన హృదయం నామం యొక్క మకరందంతో నిండి ఉంటుంది మరియు ప్రతి ఒక్కరిలో దేవుడు నివసించడాన్ని అతను అనుభవిస్తాడు;
ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅੰਤਿ ਨਿਰੰਤਰੇ ॥
సృష్టికర్త-దేవుడు తానే ప్రతిదీ చేస్తున్నాడని మరియు ఎల్లప్పుడూ చివరి వరకు అందరిలో ఉంటాడని అతను నమ్మకంగా ఉన్నాడు.
ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮੇਲਾ ਤਾਂ ਸੁਹੇਲਾ ਬਾਜੰਤ ਅਨਹਦ ਬੀਣਾ ॥
గురువు గారి మాట ద్వారా భగవంతుణ్ణి గ్రహించినప్పుడు, అతని జీవితం చాలా అందంగా మారుతుంది, ఒక ఖగోళ వేణువు ఎల్లప్పుడూ అతనిలో వాయిస్తున్నట్లు.
ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਸੋ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੮॥
దేవుడు తన హృదయ౦లో వ్యక్తమయ్యే వ్యక్తి, ఆయన దేవుని జ్ఞాపకార్థ౦ అ౦తటిలో లీనమైపోతాడు. ||8||
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਸੋਈ ॥
సృష్టిని ప్రశంసించడం వల్ల ఉపయోగం ఏమిటి? బదులుగా సృష్టిని సృష్టించి, దానిని చూసే దేవుణ్ణి మనం ప్రశంసించాలి.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਕੋਈ ॥
దేవుని విలువను ఎ౦త గానో అ౦చనా వేయలేము.
ਕੀਮਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਭੁਲਏ ॥
ఆ వ్యక్తికి మాత్రమే దేవుని విలువ తెలుసు, అతనికి తానే దానిని వెల్లడిచేస్తాడు; దేవుడు స్వయంగా తప్పు చేయలేడు మరియు అతను తప్పులు చేయడు.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅਮੁਲਏ ॥
ఓ’ దేవుడా! గురువు గారి అమూల్యమైన మాట ద్వారా మీ పాటలని పాడుకునే వారు మీకు ప్రీతికరమైనవారు.
ਹੀਣਉ ਨੀਚੁ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸਾਚੁ ਨ ਛੋਡਉ ਭਾਈ ॥
ఓ’ స్నేహితుడా, నేను బలహీనుడిని మరియు నిమ్న వ్యక్తిని మరియు నేను అతనిని ఎన్నడూ విడిచిపెట్టనని దేవునికి ఈ సమర్పణ చేస్తున్నాను.
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ ਦੇਵੈ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੯॥੨॥੫॥
ఓ నానక్, సృష్టిని సృష్టించిన తర్వాత ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానాన్ని ప్రసాదించే దేవుడు. || 9|| 2|| 5||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
రాగ్ సూహీ, కీర్తన, మూడవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో గుర్తుంచుకోండి మరియు దేవుని ప్రశంసల పాటను ఇచ్చే ఆనందాన్ని పాడండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ॥
గురుబోధల ద్వారా దేవుని స్తుతి గీతాలు పాడటం ద్వారా, మీరు దేవుని నుండి దాని ప్రతిఫలాన్ని అందుకుంటారు
ਗੁਰਮੁਖਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥
ఓ సహోదరులారా, గురుబోధల ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమతో గుర్తు౦చుకు౦టారు, మీకు బహుమాన౦ లభిస్తు౦ది, లెక్కలేనన్ని జీవితకాల౦లో మీ బాధలు నిర్మూల౦ చేయబడతాయి.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪਣੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿਨਿ ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥
మీ పనులన్నింటినీ పూర్తి చేసిన గురువుకు మిమ్మల్ని మీరు అంకితం చేసుకోండి.
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਜਾਪਹੁ ਸੁਖ ਫਲ ਹਰਿ ਜਨ ਪਾਵਹੁ ॥
దేవుని భక్తులు, ఎల్లప్పుడూ ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించండి, అతను కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తాడు మరియు బహుమతిగా, మీరు ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందుతారు.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਸੁਖ ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ॥੧॥
నానక్ చెప్పారు, ఓ’ దేవుని భక్తులారా వినండి, నా సోదరులారా! భగవంతుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించి, ఆయన స్తుతి గీతాలు పాడండి. || 1||
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుని స్తుతిని విని దేవుని ప్రేమతో ఒక వ్యక్తి సహజంగా నిండిపోతాడు,
ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
ఓ సోదరా, గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి ప్రేమగా స్మరించండి మరియు ఆధ్యాత్మిక సమానత్వాన్ని పొందండి.
ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
ముందుగా నిర్ణయించిన వారు గురువును కలుస్తారు మరియు వారి పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క భయం పోతుంది.