ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, మీరు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నట్లు నేను గ్రహించాను,
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥
పరిపూర్ణ గురువు గారి నుంచి ఈ అవగాహన అంతా నాకు లభించింది.
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
ఓ సహోదరా, మన౦ ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తు౦చుకోవాలి, అలా చేయడ౦ ద్వారా మన మనస్సు దేవుని ప్రేమతో ని౦డి ఉ౦టు౦ది. || 12||
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
దేవుని నామమును ప్రేమి౦చిన వాడు, ఆయన శరీర౦ దుర్గుణాల మురికి ను౦డి నిష్కల్మష౦గా ఉ౦టు౦ది.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥
నామంకు లోబడని వారు, నీరు లేకుండా మునిగిపోయి ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయినట్లు, చెడులలో మునిగిపోయినట్లుగా ఉన్నారు.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
నామాన్ని అర్థం చేసుకోలేని వారు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటారు, కానీ గురువు బోధనలను అనుసరించి దేవుణ్ణి గ్రహించేవారు చాలా మంది ఉన్నారు. || 13||
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
పరిపూర్ణ సత్య గురువు ఈ అవగాహనను అందించాడు,
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥
నామం లేకుండా ఎవరూ దుర్గుణాల నుండి విముక్తి పొందలేదని.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ఎల్లప్పుడూ నామం మీద మాత్రమే దృష్టి కేంద్రీకరించి, నిజమైన గౌరవాన్ని పొంది, ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో దేవుని ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తి.|| 14||
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥
ఈ పట్టణం లాంటి శరీరం కూలిపోతూ ఉంటుంది మరియు చివరికి ధూళి కుప్పలా పడిపోతుంది.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥
గురువాక్యాన్ని పాటించకుండా జనన మరణ చక్రం అంతం కాదు.
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించిన వాడు ఎల్లప్పుడూ తన పాటలని పాడతాడు మరియు చివరికి ఆయనలో విలీనం అవుతాడు. || 15||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥
దేవుడు తన దయగల చూపును ఇచ్చే వ్యక్తి దేవుని పాటలని పాడటం యొక్క బహుమతిని పొందుతాడు మరియు శాశ్వత దేవుడు అతని మనస్సులో వ్యక్తమవుతు౦ది.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥
ఓ నానక్, అపరిమితమైన దేవుని నామముతో ని౦డివున్న ఆయనను గ్రహి౦చి, ఆయన స౦క్ష౦లో నిజ౦గా తీర్పు తీర్చబడతాడు. || 16||8||
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, సోల్హే (పదహారు చరణాలు), మూడవ గురువు:
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! ఈ విశ్వం యొక్క సృష్టి ని మీరు ఆ సృష్టికర్త.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥
అన్ని జీవులు మరియు జంతువులూ మీ రక్షణలో ఉన్నాయి.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
మీరు అన్ని మానవులలో అగోచరంగా ఉన్నారు, మరియు మీరు గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా మాత్రమే గ్రహించబడతారు. || 1||
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
దేవుని స౦పదలు భక్తిఆరాధనతో ని౦డి ఉ౦టాయి.
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
గురువాక్యం ద్వారా భగవంతుడు స్వయంగా భక్తిఆరాధనా వరాన్ని ఆశీర్వదిస్తాడని అర్థం చేసుకుంటారు.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా! మీకు ఏది నచ్చినా మీరు చేస్తారు; నా మనసు నీ ప్రేమతో నిండి ఉంది.|| 2||
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥
దేవుడు స్వయంగా అమూల్యమైన ఆభరణం లాంటివాడు.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥
దేవుడు స్వయంగా తన దయతో ఈ విలువైన రత్నాన్ని అంచనా వేస్తాడు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
ఓ దేవుడా, అన్ని ప్రాణులు, జీవులు మీ శరణాలయంలో ఉన్నాయి, మీ కృప చేత ఆశీర్వదించబడిన వాడు తన ఆత్మను గ్రహిస్తాడు. || 3||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥
ఓ దేవుడా, నీ దయతో ముందుగా నిర్ణయించబడిన వాడు,
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥
చనిపోడు లేదా పుట్టడు; జనన మరణ చక్రం నుండి విడుదల చేయబడును
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
నిత్యదేవుని పాటలని ఎల్లప్పుడూ పాడుతూ, యుగయుగాల పొడవునా ఒకే దేవుడు ఉన్నాడని అర్థం చేసుకుంటాడు.|| 4||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
ఓ’ దేవుడా! భౌతికవాదం యొక్క ప్రేమతో నిండిన మొత్తం ప్రపంచాన్ని మీరు సృష్టించారు,
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥
బ్రహ్మ, విష్ణువు మరియు ఇతర దేవదూతలు అందరూ ఉన్నారు.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
ఓ’ దేవుడా, మీకు ప్రీతికరమైన వారు మాత్రమే నామంతో అనుబంధం కలిగి ఉన్నారు, వారు ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానం యొక్క తెలివితేటల ద్వారా మిమ్మల్ని గుర్తించారు. || 5||
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ప్రపంచం మొత్తం దుర్గుణాల, సద్గుణాల పనులలో నిమగ్నమై ఉంది.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥
సుఖదుఃఖాలను కలుగజేస్తుంది; ఈ దుర్గుణాలను, సద్గుణాలను ప్రపంచంలో గొప్ప దుఃఖానికి ప్రధాన కారణం.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
గురువు బోధనలను అనుసరించి, భగవంతుణ్ణి అర్థం చేసుకున్నవాడు, అంతర్గత శాంతిని అనుభవిస్తాడు. || 6||
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥
గత క్రియల ఆధారంగా ఎవరూ విధిని చెరిపివేయలేరు.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥
గురుదివ్యవాక్యాన్ని అనుసరించి పూర్వ పాపక్రియల నుండి విముక్తి మార్గం కనుగొనబడింది.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
ఆత్మఅహంకారాన్ని జయించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహించినవాడు, ముందుగా నిర్ణయించిన విధి ఫలాన్ని పొందాడు (గత పుణ్యక్రియల ఆధారంగా). || 7||
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
భౌతికవాదం పట్ల ఉన్న ప్రేమ కారణంగా, ఒకరి మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా దేవునితో బంధించదు,
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥
మరియు ద్వంద్వత్వం పట్ల ప్రేమ కారణంగా, అతని ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణం బాధాకరంగా మారుతుంది.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
స్వీయ సంకల్పం కలిగిన కపటుడు సందేహంతో మోసపోతారు, వారు చివర్లో చింతిస్తారు. ||8||
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
దేవుని చిత్తముచేత జీవిస్తూ, ఆయన పాటలని పాడువాడు,
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥
తన అన్ని బాధలను దుఃఖమును తొలగించును;
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
ఆయన మనస్సు నిష్కల్మషమైన దేవునితో నిండి ఉంది, అవి ఆయన స్తుతి యొక్క దివ్య మైన మాటలు.|| 9||
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥
దేవుడు తన దయగల చూపును ఎవరిమీద చూపి౦చినా, సద్గుణాల నిధి అయిన దేవునితో కలయిక ను౦డి స౦పాది౦చుకు౦టాడు.
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥
మరియు అతను అహంకారానికి మరియు స్వాధీనతకు ఆపుచేస్తాడు.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
ఒక అరుదైన గురు అనుచరులు సద్గుణాలు మరియు దుర్గుణాలను ఇచ్చేవారు ఒక్కడే ఉన్నారని గ్రహిస్తారు.|| 10||
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
నా దేవుడు చాలా నిష్కల్మషుడు మరియు అనంతుడు.
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించే బుద్ధితో తనను ఆశీర్వదించడం ద్వారా దేవుడు తనతో తాను ఐక్యం అవుతాడు