Telugu Page 1064

ਜਿਸੁ ਭਾਣਾ ਭਾਵੈ ਸੋ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਏ ॥
మీ ఇష్టానికి సంతోషించిన వ్యక్తి మీలో విలీనం అవుతారు.

ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਭਾਣਾ ਕਿਸਹਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੩॥
దేవుని చిత్తాన్ని అ౦గీకరి౦చడ౦లో గొప్ప మహిమ ఉ౦ది, కానీ దేవుడు తన చిత్తానికి అనుగుణ౦గా జీవి౦చే వ్యక్తి చాలా అరుదు. || 3||

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥
అది దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు, అతను ఒక వ్యక్తిని గురువుతో ఏకం చేస్తాడు,

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥
అప్పుడు ఆ వ్యక్తి గురువు బోధనల ద్వారా నామ నిధిని పొందుతాడు.

ਤੁਧੁ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਜਿਸ ਨੋ ਭਾਣਾ ਦੇਹਿ ਤਿਸੁ ਭਾਇਦਾ ॥੪॥
ఓ దేవుడా, ఈ విశ్వమంతటినీ నీ చిత్తముచేత సృష్టించావు, దానిని అంగీకరించడానికి మీరు ప్రేరేపించిన వారికి మీ చిత్తము ప్రీతికరమైనదిగా మారుతుంది. || 4||

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧੁ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ॥
మాయ పై ప్రేమతో గుడ్డిగా ఉన్న ఒక స్వీయ సంకల్పం కలిగిన వ్యక్తి తెలివిగా ఆడటానికి ప్రయత్నిస్తాడు,

ਭਾਣਾ ਨ ਮੰਨੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥
కానీ ఆయన దేవుని చిత్తాన్ని అ౦గీకరి౦చడు, అపారమైన బాధలను సహిస్తాడు.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਪਾਇਦਾ ॥੫॥
అలా౦టి వ్యక్తి జనన మరణాల చక్ర౦లో పడి, దేవునితో ఎన్నడూ ఐక్య౦ కాలేడు. || 5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
దేవుడు సత్య గురువుతో ఐక్యమైన వ్యక్తి, దేవుడు అతనిని మహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਈ ॥
మొదటి నుండి గురువు బోధనలను అనుసరించడం గురించి దేవుడు ఆజ్ఞ జారీ చేశారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੬॥
సత్య గురు బోధలను అనుసరించినప్పుడు, అతను నామాన్ని అందుకుంటాడు మరియు దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా అంతర్గత శాంతిని పొందుతాడు. || 6||

ਸਭ ਨਾਵਹੁ ਉਪਜੈ ਨਾਵਹੁ ਛੀਜੈ ॥
నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా ఒక వ్యక్తిలో ఉన్న అన్ని సద్గుణాలు మరియు అతని దుర్గుణాలన్నీ నామాన్ని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా అదృశ్యమవుతాయి.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਭੀਜੈ ॥
గురువు కృప వల్ల మనస్సు, శరీరం నామం యొక్క మకరందంతో నిండి ఉంటాయి.

ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਰਸਿ ਭੀਜੈ ਰਸ ਹੀ ਤੇ ਰਸੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
ఒకరు తన నాలుకతో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించినప్పుడు, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక ఆనందంతో తడిసిపోయి, దాని నుండి అతను మరింత ఆనందాన్ని పొందుతాడు. || 7||

ਮਹਲੈ ਅੰਦਰਿ ਮਹਲੁ ਕੋ ਪਾਏ ॥
తన హృదయ౦లో దేవుని ఉనికిని గ్రహి౦చేవాడు,

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥
గురువుల మాట ద్వారా ఆయన తన మనస్సును నిత్య దేవుని నామముపై కేంద్రీకరిస్తాడు.

ਜਿਸ ਨੋ ਸਚੁ ਦੇਇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਸਚੇ ਸਚਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੮॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే శాశ్వత దేవుని నామాన్ని పొందుతాడు, అతను దానితో ఆశీర్వదిస్తాడు మరియు అతను ఎల్లప్పుడూ శాశ్వత దేవునితో ఐక్యంగా ఉంటాడు. ||8||

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
దేవుని నామమును విడిచిపెట్టి, ఒక వ్యక్తి తన మనస్సు మరియు శరీర౦లో మాత్రమే బాధను సహిస్తాడు,

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਕਮਾਇਆ ॥
భౌతికవాదం పట్ల ఉన్న ప్రేమ వల్ల ఆధ్యాత్మిక క్షీణత మాత్రమే సంపాదిస్తుంది.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੈ ਕੁਸਟੀ ਨਰਕੇ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੯॥
నామాన్ని ధ్యాని౦చకు౦డా, ఒకరి శరీర౦, మనస్సు ఆధ్యాత్మిక బాధలతో బాధి౦చబడతాయి; అతను నరకంలో నివసిస్తున్నట్లు చాలా మానసిక వేదనను అనుభవిస్తాడు. || 9||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹਾ ॥
దేవుని నామముతో ని౦డిపోయినవారి శరీరాలు నిష్కల్మషమైనవి.

ਨਿਰਮਲ ਹੰਸਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨੇਹਾ ॥
వారి హంసలాంటి ఆత్మ నిష్కల్మషమైనది మరియు దేవుని పేరు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉంటుంది, వారు ఎల్లప్పుడూ అంతర్గత శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੦॥
దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, ఎల్లప్పుడూ అంతర్గత శాంతిని పొంది, దేవుని సమక్షంలో స్థానం పొందుతారు. || 10||

ਸਭੁ ਕੋ ਵਣਜੁ ਕਰੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥
ప్రతి ఒక్కరూ ఒక రకమైన వ్యాపారం చేస్తున్నారు (మరియు లాభం పొందడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు),

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਤੋਟਾ ਸੰਸਾਰਾ ॥
కానీ దేవుని నామ వర్తకం తప్ప, ఇతర అన్ని వ్యాపారాలలో ఆధ్యాత్మిక నష్టం ఉంది.

ਨਾਗੋ ਆਇਆ ਨਾਗੋ ਜਾਸੀ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੧॥
ఎందుకంటే ఒకరు నగ్నంగా (లోకఆస్తులు లేకుండా) వచ్చి నగ్నంగా బయలుదేరుతారు; దేవుని నామాన్ని గుర్తు౦చకు౦డా దుఃఖాన్ని సహి౦చవచ్చు. || 11||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਸੋ ਪਾਏ ॥
దేవుడు స్వయంగా నామం యొక్క బహుమతిని ఎవరికి ఇస్తారో, అది అందుకుంటుంది.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించడం ద్వారా ఆయన తన మనస్సులో దేవుణ్ణి ప్రతిష్ఠిస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ॥੧੨॥
గురుకృపవలన దేవుని నామము ఆయన హృదయములో వ్యక్తమవుతుంది మరియు ఆయన ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామమును ప్రేమతో గుర్తుంచుకుంటాడు. || 12||

ਨਾਵੈ ਨੋ ਲੋਚੈ ਜੇਤੀ ਸਭ ਆਈ ॥
ఈ లోక౦లోకి వచ్చే ప్రతి ఒక్కరూ దేవుని నామ౦ కోస౦ ఆరాటపడడ౦,

ਨਾਉ ਤਿਨਾ ਮਿਲੈ ਧੁਰਿ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ ॥
కానీ వారు మాత్రమే తమ గత క్రియల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించబడిన దేవుని పేరును గ్రహి౦చారు.

ਜਿਨੀ ਨਾਉ ਪਾਇਆ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧੩॥
దేవుని నామాన్ని గ్రహించిన వారు చాలా అదృష్టవంతులు, దేవుడు వారిని గురువు యొక్క దైవిక పదం ద్వారా తనతో ఏకం చేస్తాడు. || 13||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
ఈ మానవ శరీరం అత్యంత అపరిమితమైన దేవునికి ఒక కోట లాంటిది.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਬਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
దానిలో నివసి౦చే దేవుడు అనేక విషయాల గురి౦చి ఆలోచిస్తాడు.

ਸਚਾ ਨਿਆਉ ਸਚੋ ਵਾਪਾਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਵਾਸਾ ਪਾਇਦਾ ॥੧੪॥
నిత్యము దేవుని న్యాయము; దేవుని నిత్యనామాన్ని గుర్తు౦చుకునే వ్యాపార౦లో ప్రస౦గ౦ చేసేవ్యక్తి ఆయన స౦క్ష౦లో శాశ్వత నివాసాన్ని పొ౦దుతు౦టాడు. || 14||

ਅੰਤਰ ਘਰ ਬੰਕੇ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
మానవ శరీరంలో లోతైన అందమైన అవయవాలు (మనస్సు మరియు హృదయం మొదలైనవి) అందమైన గృహాలవలె ఉంటాయి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਥਾਨੁ ਪਾਇਆ ॥
కానీ అరుదైన గురు అనుచరుడు మాత్రమే ఈ స్థలాన్ని కనుగొంటాడు.

ਇਤੁ ਸਾਥਿ ਨਿਬਹੈ ਸਾਲਾਹੇ ਸਚੇ ਹਰਿ ਸਚਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਦਾ ॥੧੫॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే శాశ్వత దేవునితో ఈ సాహచర్యాన్ని కొనసాగించగలడు, అతను అతనిని ప్రశంసిస్తూ, అతని మనస్సులో ప్రతిష్టిస్తాడు. || 15||

ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਇਕ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
నా సృష్టికర్త-దేవుడు ఒక ప్రత్యేకమైన ఏర్పాటు చేశాడు,

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਵਿਚਿ ਸਭ ਵਥੁ ਪਾਈ ॥
మానవ శరీరములో నీతియుక్తమైన జీవము గడపడానికి ప్రతిదీ ఉంచాడు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਣਜਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੬॥੨੦॥
ఓ నానక్, నామంలో వ్యాపారం చేసే దేవుని ప్రేమతో నిండి ఉంటాడు; గురువు బోధనలను అనుసరించే నామాన్ని ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అందుకుంటాడు. || 16|| 6|| 20||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥
రాగ్ మారూ, మూడవ గురువు:

ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించే బంగారం (దుర్గుణాలు లేని) వలె ఒక వ్యక్తి శరీరం స్వచ్ఛంగా మారుతుంది.

ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਵਸੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥
ఆ శరీర౦లో దేవుని వ్యక్త౦ చేయడ౦ వల్ల ఆయన సద్గుణాలకు, సృష్టికి అ౦త౦ గానీ, పరిమితి గానీ లేవు.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਹੁ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ॥੧॥
ఓ సోదరా, గురువు యొక్క దివ్యవాక్యం ద్వారా ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తి ఆరాధన ను నిర్వహించండి; గురువు యొక్క దివ్యపదం ద్వారా దేవుడు ఒక వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. ||| 1||

error: Content is protected !!