Telugu Page 980

ਨਟ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ నాట్, ఐదవ గురువు:

ਹਉ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దైవిక గురువా, భూమి యొక్క ధారణీయుడా, నేను ఎప్పటికీ మీకు అంకితం అయి ఉన్నాను.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਦਾਤੇ ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥੧॥
ఓ’ అణచివేతకు గురైన వారి దయగల గురువా, నేను సద్గుణ రహితుడిని కానీ మీరు పరిపూర్ణ ప్రయోజకుడు. || 1||

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਮਾਲ ॥੨॥
ఓ దేవుడా, సాధ్యమైన ప్రతి పరిస్థితిలో, మీరు మాత్రమే నా జీవితం, సంపద మరియు ఆస్తులకు మద్దతు. || 2||

ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ਬਹੁਤੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥੮॥੯॥
ఓ నానక్! ఓ దేవుడా! నా మనస్సు మీ ఆశీర్వాద దర్శనము కొరకు ప్రగాఢమైన కోరికతో ఉంది, మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని నాకు ప్రసాదించండి. || 3||8|| 9||

ਨਟ ਪੜਤਾਲ ਮਹਲਾ ੫
రాగ్ నాట్, పార్టాల్, ఐదవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਕੋਊ ਹੈ ਮੇਰੋ ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ॥
అరుదుగా నేను నా స్నేహితుడు లేదా సహచరుడిని చూశాను,

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਾਵੈ ਨੀਤ ॥
దేవుని నామమును నాకు ఎల్లప్పుడు ను౦డి పఠి౦చవచ్చు,

ਬਿਨਸੈ ਦੁਖੁ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥
నా బాధ, దుష్ట బుద్ధి అంతా మాయమయేలా.

ਸਭੁ ਅਰਪਉ ਮਨੁ ਤਨੁ ਚੀਤੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను నా మనస్సు, శరీరం, చైతన్యం మరియు ప్రతిదీ అటువంటి స్నేహితుడికి అప్పగించుకుంటాను. || 1|| విరామం||

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਆਪਨ ਕੀਤ ॥
దేవుడు తన స్వంతం చేసుకున్న వ్యక్తిని అరుదుగా కనుగొంటాడు,

ਸੰਗਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਸੀਤ ॥
మరియు ఎవరి మనస్సు దేవుని నిష్కల్మషమైన నామానికి జతచేయబడి ఉంటుంది,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਦੀਤ ॥੧॥
దేవుడు తన కృపను అనుగ్రహిస్తూ, ఆయన స్తుతిని ఆశీర్వదించాడు. || 1||

ਹਰਿ ਭਜਿ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని విజయవ౦త౦ చేయవచ్చు,

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਹੋਹਿ ਪੁਨੀਤ ॥
లక్షలాది మంది పాపులు శుద్ధి చేయబడతారు.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿ ਬਲਿ ਕੀਤ ॥੨॥੧॥੧੦॥੧੯॥
ఓ నానక్! అలాంటి భక్తుని కోసం నన్ను నేను అంకితం చేసుకుంటాను. || 2|| 1|| 10|| 19||

ਨਟ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੪
రాగ్ నాట్, అష్టపదిలు (ఎనిమిది చరణాలు), నాల్గవ గురువు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਰਾਮ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీ పేరు నా మనస్సు మరియు శరీరానికి మద్దతు.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ భక్తి ఆరాధన లేకుండా నేను ఒక్క క్షణం కూడా ఆధ్యాత్మికంగా జీవించలేను; గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా మీ పేరును నా హృదయంలో పొందుతాను. || 1|| విరామం||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਧਿਆਵਹੁ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥
మీరు కూడా ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించాలి; దేవుని నామము మాత్రమే నాకు ప్రియమైనది.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
నా గురుదేవుడైన నా దేవుడైన ఆ అణచివేతకు గురైన వారు గురువాక్యం ద్వారా తమ జీవితాలను అలంకరిస్తారు. || 1||

ਮਧਸੂਦਨ ਜਗਜੀਵਨ ਮਾਧੋ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, విశ్వజీవమా, ఓ’ నా అర్థం కాని మరియు అనంతమైన దేవుడా!

ਇਕ ਬਿਨਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਗੁਰ ਆਗੈ ਮੈ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਪਖਾਰੇ ॥੨॥
నేను గురువు బోధనలను వినయంగా అనుసరించాలని నన్ను ఆశీర్వదించమని దైవగురువుకు ఈ ప్రార్థన చేస్తున్నాను. || 2||

ਸਹਸ ਨੇਤ੍ਰ ਨੇਤ੍ਰ ਹੈ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰੇ ॥
వేలాదిమ౦ది దేవుని కళ్లు, అయినప్పటికీ అ౦దరూ దేవుని కే౦ద్రీక౦గా ఉ౦టారు.

ਸਹਸ ਮੂਰਤਿ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਗੁਰਮਤਿ ਤਾਰੇ ॥੩॥
ప్రత్యేకమైన గురు-దేవుడికి వేల రూపాలు ఉన్నాయి; అయినప్పటికీ గురువు బోధనల ద్వారా మానవులను రక్షించింది దేవుడు మాత్రమే. || 3| |

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਦਮੋਦਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
గురుబోధలను అనుసరించి, దేవుని నామముతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు దానిని హృదయంలో పొందుపరుస్తూ ఉంటాడు.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬਨੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਗਟਕ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੪॥
దేవుని స్తుతి చాలా మధురమైనది, ఒకరు ఆస్వాదించవచ్చు కాని వర్ణించడం కష్టం; ఒక మ్యూట్ రుచికరమైన పానీయంలో గుటకలు వేయగలదు కానీ దాని రుచిని వ్యక్తీకరించలేదు. || 4||

ਰਸਨਾ ਸਾਦ ਚਖੈ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਲੋਭ ਬਿਕਾਰੇ ॥
ద్వంద్వప్రేమ రుచిని నాలుక ఆస్వాదించే వ్యక్తి, దుర్గుణాలు మరియు దురాశ యొక్క అసహ్యకరమైన ఆనందాలలో చిక్కుకుపోతాడు.

ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਦ ਚਖਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਸਭ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਬਿਸਾਰੇ ॥੫॥
నామ రుచిని ఎల్లప్పుడూ ఆస్వాదించే ఆ గురు అనుచరులు, వారు ఇతర అన్ని ప్రపంచ ఆనందాలను విడిచిిస్తారు. || 5||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸੁਣਿ ਕਹਤਿਆ ਪਾਪ ਨਿਵਾਰੇ ॥
గురు బోధల ద్వారా, నామ సంపదను పొందిన వారు, దేవుని నామాన్ని వినడం మరియు పఠించడం ద్వారా తమ తమ బాధలను నిర్మూలిస్తున్నారు.

ਧਰਮ ਰਾਇ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
నా దేవుని భక్తులు నిర్భయులు అవుతారు మరియు నీతికి న్యాయనిర్ణేతగా లేదా అతని దెయ్యం ఎవరైనా వారి దగ్గరకు రావడానికి ధైర్యం చేయరు. || 6||

ਸਾਸ ਸਾਸ ਸਾਸ ਹੈ ਜੇਤੇ ਮੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
నాకు ఎన్ని శ్వాసలున్నాయో, గురువు బోధనలను అనుసరించి నేను నామాన్ని పఠిస్తున్నాను.

ਸਾਸੁ ਸਾਸੁ ਜਾਇ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਸੋ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ਬਿਕਾਰੇ ॥੭॥
నామం లేకుండా వెళ్ళే ప్రతి శ్వాస నిరుపయోగంగా మరియు పనికిరానిదిగా మారుతుంది. || 7||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, దయను చూపుము, నేను నీ ఆశ్రయము పొందుదును; దయచేసి మీ ప్రియమైన భక్తులతో నన్ను ఏకం చేయండి.

error: Content is protected !!