ਰੋਗ ਬੰਧ ਰਹਨੁ ਰਤੀ ਨ ਪਾਵੈ ॥
(అహం) అనే రుగ్మతలో బంధించబడటం వల్ల స్థిరత్వం మరియు శాంతి కనిపించదు.
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਰੋਗੁ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਵੈ ॥੩॥
సత్య గురు బోధలు లేకుండా, అహం యొక్క ఈ చెడు ఎన్నడూ పోదు. || 3||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਕੀਨੀ ਦਇਆ ॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపాడు,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਰੋਗਹੁ ਕਢਿ ਲਇਆ ॥
దేవుడు తన మద్దతును విస్తరిస్తూ, ఆ వ్యక్తిని అహం యొక్క మాడి నుండి బయటకు తీశాడు.
ਤੂਟੇ ਬੰਧਨ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
గురుసాంగత్యం పొందినప్పుడు ఆయన ప్రపంచ బంధాలన్నీ తెగిపోయాయి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਰੋਗੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੪॥੭॥੨੦॥
ఓ నానక్, గురువు ఆ వ్యక్తి యొక్క అహం యొక్క స్త్రీని నిర్మూలించాడు. || 4|| 7|| 20||.
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥
దేవుడు తన మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ఒకరు గొప్ప ఆనందాన్ని అనుభూతి చెందుతారు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਦੁਖ ਭੰਜ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, అన్ని దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ప్రతి కోరిక నెరవేరుతుంది.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਕਬਹਿ ਨ ਝੂਰੀ ॥੧॥
దేవుడు వ్యక్త౦ చేసే హృదయ౦లో ఒకడు, అప్పుడు ఆయన దేని గురి౦చి చి౦తపెట్టడు. || 1||
ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਆਇ ॥
సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు ఆ వ్యక్తిలో వ్యక్తమవుతు౦టాడు,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਓ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణగురువు నామ ప్రేమను నింపాడు. || 1|| విరామం||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
దేవుడు ఎవరి హృదయంలో వ్యక్తమవుతాడో, అతను అందరికీ రాజులా ఉప్పొంగిపోతాడు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਪੂਰੇ ਕਾਜਾ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు అన్ని పనులు నెరవేరుతాయి.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਰੰਗਿ ਗੁਲਾਲ ॥
దేవుడు ఒకరి మనస్సులో ప్రత్యక్షమైనప్పుడు, అతని ముఖం ఆధ్యాత్మిక ఆనందంతో మెరుస్తుంది.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, అతను ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా ఉంటాడు. || 2||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਧਨਵੰਤਾ ॥
దేవుడు ఒకరి మనస్సును వ్యక్త౦ చేసినప్పుడు, ఆయన నామ స౦పదతో ఎప్పటికీ ధనవ౦తుడవుతాడు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦ ਨਿਭਰੰਤਾ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, మాయ కోసం శాశ్వతంగా తిరుగుతూ ఒకరు తప్పించుకుంటారు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ఒకరు అన్ని రకాల ఆనందాలను మరియు సంతోషాన్ని ఆస్వాదిస్తారు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਚੂਕੀ ਕਾਣੇ ॥੩॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ఇతరులపై ఆధారపడటం ముగుస్తుంది. || 3||
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక సమతుల్యతను పొందుతారు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਇਆ ॥
దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, ప్రాపంచిక ఆలోచనలు తలెత్తని మానసిక స్థితిలో ఒకరు ఉంటారు.
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਸਦ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਤਾ ॥ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤਾ ॥੪॥੮॥੨੧॥
ఓ నానక్, దేవుడు మనస్సులో వ్యక్తమైనప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాటలని పాడుతారు మరియు అతని మనస్సు దేవునితో ప్రసన్నం అవుతుంది. || 4||8|| 21||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥
మన నిజమైన త౦డ్రి యైన దేవుడు శాశ్వతుడు, నిత్యుడు.
ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥
నా సోదరులు, తోటి భక్తులు, ఆధ్యాత్మికంగా కూడా ఎప్పటికీ సజీవంగా ఉన్నారు.
ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦ ను౦డి వచ్చిన నా స్నేహితులు కూడా ఆధ్యాత్మిక౦గా నాశన౦ చేయలేనివారు.
ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥
నా కుటు౦బ౦ తమలో తాము ఉ౦చుకు౦టు౦ది, దేవునిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది. || 1||
ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥
నేను అంతర్గత శాంతిని పొందాను మరియు నా కుటుంబం మొత్తం కూడా ప్రశాంతంగా ఉంది,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణ గురువు నన్ను దేవునితో ఏకం చేసినప్పుడు, నా నిజమైన తండ్రి. || 1|| విరామం||
ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥
(అప్పటి నుండి పరిపూర్ణగురువు నన్ను భగవంతుడితో ఏకం చేశారు, నా నిజమైన తండ్రి,) ఉన్నత స్థాయి నా మనస్సు కట్టుబడి ఉన్న ప్రదేశాలుగా మారాయి.
ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥
ఆధ్యాత్మికంగా ఈ ప్రదేశాలు అనంతంగా ఎక్కువగా ఉన్నాయి, మరణ రాక్షసుడు కూడా ఏ ప్రశ్నఅడగలేడు.
ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥
నా రాజ్యంపై (నా ఇంద్రియ అవయవాలు) నా నియంత్రణ శాశ్వతంగా స్థిరంగా మారింది
ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥
నామం యొక్క సంపద తరగనిది మరియు శాశ్వతమైనది. || 2||
ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥
(అది దేవుని మహిమ ద్వారా), నా మహిమ కూడా యుగాలుగా ప్రతిధ్వనిస్తుంది.
ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥
(దేవుని కీర్తి ద్వారా), నా కీర్తి కూడా అన్ని ప్రదేశాలలో వ్యాపించింది.
ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥
(దేవునితో పాటు), ప్రతి ఇంటిలో నా ప్రశంసలు కూడా పాడబడుతున్నాయి.
ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥
(అన్ని లోకాల్లో దేవుని భక్తి ఆరాధన చేయబడుతోంది,) నేను కూడా పూజించబడుతున్నట్లు అనిపిస్తుంది. || 3||
ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥
నా నిజమైన తండ్రి అయిన దేవుడు నా మనస్సులో వ్యక్తమవగా,
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥
తండ్రీ కొడుకులు కలిసి సద్గుణాల భాగస్వామ్యాన్ని ఏర్పరుచుకున్నారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥
ఓ నానక్! నిజ తండ్రియైన దేవుడు తన కుమారుడు సంతోషించిన తరువాత
ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥
అప్పుడు సత్యతండ్రియైన దేవుడును, కుమారుడును అయిన దేవుడు ను౦డి ఇద్దరూ ఒకే ప్రేమస్థితిలో లీనమై ఒకటవుతారు. || 4|| 9|| 22||
ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ భయిరవ్, ఐదవ గురువు:
ਨਿਰਵੈਰ ਪੁਰਖ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
ఓ’ సర్వదా దివ్య-గురు, ప్రయోజకుడు మరియు ఎటువంటి శత్రుత్వం లేని,
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਾਤੇ ॥
మేము పాపులము మరియు మీరు క్షమి౦చువారు.
ਜਿਸੁ ਪਾਪੀ ਕਉ ਮਿਲੈ ਨ ਢੋਈ ॥
ఎక్కడా రక్షణ దొరకని ఆ పాపి,
ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥੧॥
ఆయన మీ ఆశ్రయానికి వచ్చినప్పుడు ఆయన నిష్కల్మషుడు, పరిశుద్ధుడు అవుతాడు. || 1||
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਨਾਇ ॥
సత్యగురువు బోధనలను అనుసరించి సంతోషపెట్టడం ద్వారా, ఒకరు అంతర్గత శాంతిని పొందుతారు,
ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు గారి బోధలను మనసులో పొందుపరచడం ద్వారా తన హృదయ వాంఛల ఫలాలను అందుకుంటాడు. || 1|| విరామం||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਆਦੇਸੁ ॥
ఓ’ సర్వోన్నత దేవుడా, సత్య గురువా, నేను మీకు వినయంగా నమస్కరిస్తాను.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਦੇਸੁ ॥
ఈ మనస్సు మరియు శరీరం మీది; ప్రపంచం మొత్తం నీది.
ਚੂਕਾ ਪੜਦਾ ਤਾਂ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క భ్రమ యొక్క ముసుగు తొలగించబడినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే మీరు అతనికి కనిపిస్తారు,
ਖਸਮੁ ਤੂਹੈ ਸਭਨਾ ਕੇ ਰਾਇਆ ॥੨॥
మీరు మాత్రమే అందరిలో ఉంటారు, సార్వభౌమరాజు అని ఆయన అర్థం చేసుకున్నారు. || 2||
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੂਕੇ ਕਾਸਟ ਹਰਿਆ ॥
అది దేవునికి ఎంతో ప్రీతికలిగితే, అప్పుడు పొడి కలప లాంటి మనస్సు ఆధ్యాత్మికంగా వికసిస్తుందని,
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਥਲ ਸਿਰਿ ਸਰਿਆ ॥
అది దేవునికి ప్రీతినిస్తే, అప్పుడు సరస్సు ఎడారులపై ఏర్పడుతుంది.
ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਤਾਂ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ॥
దేవునికి ప్రీతికరమైనప్పుడు, అప్పుడు ఒకరు అన్ని ఫలాలను (ఒకరి కోరిక) అందుకుంటారు.
ਚਿੰਤ ਗਈ ਲਗਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਏ ॥੩॥
మరియు అతని ఆందోళన అంతా సత్య గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా అదృశ్యమవుతుంది. || 3||