Telugu Page 286

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥
స్వయంగా అతనే సంరక్షిస్తాడు.

ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥
ఒకరు అన్ని రకాల ప్రయత్నాలను చేస్తారు,

ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥
అయితే ఈ ప్రయత్నాలన్నీ దేవుని చిత్త౦ లేకు౦డా వ్యర్థ౦గా ఉ౦టాయి.

ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥
దేవుడే అందరికి రక్షకుడు; దేవుడు తప్ప ఇంకెవరూ అలా రక్షించలేరు లేదా చంపలేరు.

ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
కాబట్టి, ఓ మనిషి, నువ్వు ఎందుకు అంత ఆత్రుతగా ఉన్నావు?

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥
ఓ నానక్, అర్థం కాని మరియు అద్భుతమైన దేవునిపై ధ్యానం చేయండి. ||5||

ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥
పదే పదే, మనం ఆయనను ధ్యానిద్దాం,

ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥
నామ్ యొక్క అమృతాన్ని త్రాగడం ద్వారా, మన మనస్సును మరియు శరీర ఇంద్రియాలు (వినికిడి, దృష్టి, వాసన, స్పర్శ మొదలైన వాటి యొక్క సామర్థ్యాలను) పునరుద్దించుకుందాం.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
నామ ఆభరణాన్ని పొందిన గురువు యొక్క అనుచరుడు,

ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥
ప్రతిచోటా దేవుడుని తప్ప ఇంకెవరినీ చూడడు.

ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥
ఆయనకు దేవుని నామమే నిజమైన స౦పద, నిజమైన అ౦ద౦.

ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
దేవుని నామమే అతని ఓదార్పు మరియు సహచరుడు.

ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
నామ సారాంశముతో సంతృప్తి చెందినవారు,

ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥
వారి మనస్సులను మరియు వారి శరీరాల సామర్థ్యాలను నామంతో ఉంచుతారు.

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥
ఓ నానక్, “అన్ని వేళలా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం దేవుని భక్తుల నిరంతర వృత్తి అవుతుంది” అని చెప్పండి. ||6||

ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
రాత్రిపగలు, దేవుడు ఇచ్చిన నాలుకను ఉపయోగించి ఆయన పాటలను పాడండి.

ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
ఆయనను స్తుతి౦చే ఈ బహుమానాన్ని దేవుడు తన సేవకులకు అ౦ది౦చాడు.

ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥
భక్తులు హృదయపూర్వక ప్రేమతో భక్తి ఆరాధనలు చేస్తారు,

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥
ఆ విధంగా దేవునిలో లీనమైపోయి ఉంటారు.

ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥
ఒక భక్తుడు గతంలో జరిగిన లేదా ప్రస్తుతం జరుగుతున్న అన్నింటిలో దేవుని సంకల్పాన్ని అర్థం చేసుకుని నమ్ముతాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥
అటువంటి భక్తుడి యొక్క సుగుణాలలో దేనిని నేను వివరించవచ్చు?

ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥
అతని లక్షణాలలో ఒక్కదాన్ని కూడా ఎలా వర్ణించాలో నాకు తెలియదు.

ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥
ఇరవై నాలుగు గంటలపాటు దేవుని సమక్షంలో ఉండేవారు, “పరిపూర్ణ భక్తులు” అని నానక్ అంటారు. ||7||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని సమక్షంలో నివసించే వారి రక్షణను కోరండి;

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥
మీ మనస్సును, శరీర సామర్థ్యాలను ఆ భక్తులకు అంకితం చేయండి.

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
దేవుణ్ణి గుర్తించిన భక్తుడు అన్ని విషయాలకు ప్రయోజకుడు అవుతాడు.

ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
ఆయన అభయారణ్యంలో అన్ని సౌకర్యాలు లభిస్తాయి.

ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥
అలాంటి భక్తుని దృష్టి కలిగి ఉండటం ద్వారా మీరు అన్ని రకాల అపకార్యాలను నిర్మూలిస్తారు.

ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥
ఇతర అన్ని తెలివితేటలను త్యజించండి,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥
అటువంటి భక్తుని సేవకు మిమ్మల్ని మీరు చేర్చుకోండి.

ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥
ఓ నానక్, చిత్తశుద్ధితో, అటువంటి దేవుని భక్తుడి సలహాను ఎల్లప్పుడూ పాటించండి మరియు మీ జనన మరణ చక్రం ముగింపునకు వస్తుంది. ||8|| 17||

ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥
సత్య సర్వవ్యాపక దేవుణ్ణి గ్రహించిన వ్యక్తిని సత్య గురువు అంటారు.

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
సత్యగురువు సాంగత్యంలో శిష్యుడిని దుర్గుణాల నుంచి రక్షిస్తాడు. కాబట్టి ఓ నానక్, అటువంటి నిజమైన గురువు సాంగత్యంలో మీరు దేవుని పాటలను కూడా పాడాలి.

ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
సత్య గురువు తన శిష్యుడిని ఆదరిస్తాడు.

ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥
గురువు తన సేవకుడిని ఎప్పుడూ కరుణిస్తాడు.

ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥
గురువు శిష్యుని మనస్సు నుండి అధర్మఆలోచనల మురికిని కడిగివేస్తాడు

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥
గురువు సలహాను పాటించినందుకు శిష్యుడు దేవుని నామాన్ని చదువుతాడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥
గురువు తన భక్తుని లోకవాంఛల బంధాల నుండి విముక్తి చేస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥
గురువు యొక్క సిక్కు (శిష్యుడు) దుష్ట పనులకు దూరంగా ఉంటారు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥
సత్యగురువు తన సిక్కు (శిష్యుడు) నామ సంపదను ఇస్తాడు.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥
గురువు గారి శిష్యుడు చాలా అదృష్టవంతుడు.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥
సత్య గురువు ఇక్కడ మరియు తరువాత శిష్యుడి జీవితాన్ని మెరుగుపరుస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, సత్య గురువు తన శిష్యుడిని తన హృదయం లోపలి నుంచి ప్రేమిస్తాడు. || 1||

ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥
గురువు ద్వారా నివసించే భక్తుడు (ఎల్లప్పుడూ గురువు సలహాను కోరతాడు),

ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥
గురువు ఆజ్ఞలను హృదయపూర్వకముగా పాటిస్తాడు,

ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥
గర్వాన్ని ఏ విధంగానూ ప్రదర్శించవద్దు,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామమును ధ్యాని౦చును,

ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥
తన మనస్సును సత్యగురువుకు అప్పగించాడు.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥
ఆ వినయపూర్వక సేవకుడి వ్యవహారాలు పరిష్కారమవుతాయి.

ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥
ప్రతిఫలం గురించి ఆలోచించకుండా నిస్వార్థ సేవ చేసే వ్యక్తి,

ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥
తన గురుదేవుణ్ణి స౦పాది౦చుకు౦టాడు.

error: Content is protected !!