Telugu Page 1073

ਧਨ ਅੰਧੀ ਪਿਰੁ ਚਪਲੁ ਸਿਆਨਾ ॥
ఆత్మ-వధువు గుడ్డిది, వరుడు తెలివైనవాడు.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਾ ਰਚਨੁ ਰਚਾਨਾ ॥
ఈ సృష్టి ఐదు మూలకాలను సృష్టించింది.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਤੁਮ ਆਏ ਹਹੁ ਸੋ ਪਾਇਓ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਾ ਹੇ ॥੬॥
మీరు ఈ ప్రపంచంలోకి వచ్చిన ఆ సరుకును సత్య గురువు నుండి మాత్రమే అందుకున్నారు. || 6||

ਧਨ ਕਹੈ ਤੂ ਵਸੁ ਮੈ ਨਾਲੇ ॥
శరీర వధువు ఇలా అంటుంది, “దయచేసి నాతో జీవించండి, అని

ਪ੍ਰਿਅ ਸੁਖਵਾਸੀ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲੇ ॥
నా ప్రియమైన, శాంతియుత, యువ ప్రభువు.

ਤੁਝੈ ਬਿਨਾ ਹਉ ਕਿਤ ਹੀ ਨ ਲੇਖੈ ਵਚਨੁ ਦੇਹਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੭॥
మీరు లేకుండా, నేను ఎలాంటి ఖాతాను కలిగి లేను. దయచేసి మీ మాట ఇవ్వండి, మీరు నన్ను విడిచిపెట్టరు”. || 7||

ਪਿਰਿ ਕਹਿਆ ਹਉ ਹੁਕਮੀ ਬੰਦਾ ॥
ఆత్మ భర్త ఇలా అంటాడు, “నేను నా రాజుకు బానిసను. అని

ਓਹੁ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਿਸੁ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ॥
అతను నా గొప్ప ప్రభువు మరియు గురువా, అతను నిర్భయంగా మరియు స్వతంత్రంగా ఉంటాడు.

ਜਿਚਰੁ ਰਾਖੈ ਤਿਚਰੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਹਣਾ ਜਾ ਸਦੇ ਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸਾ ਹੇ ॥੮॥
అతను సంకల్పిస్తున్నంత కాలం, నేను మీతో కొనసాగుతాను. ఆయన నన్ను సమన్లు జారీ చేసినప్పుడు నేను లేచి వెళ్లిపోతాను.”||8||

ਜਉ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਕਹੇ ਧਨ ਸਾਚੇ ॥
భర్త వధువుతో సత్యపు మాటలు మాట్లాడతాడు,

ਧਨ ਕਛੂ ਨ ਸਮਝੈ ਚੰਚਲਿ ਕਾਚੇ ॥
కానీ వధువు విశ్రాంతి లేకుండా మరియు అనుభవం లేనిది, మరియు ఆమెకు ఏమీ అర్థం కాదు.

ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਿਰ ਹੀ ਸੰਗੁ ਮਾਗੈ ਓਹੁ ਬਾਤ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਹਾਸਾ ਹੇ ॥੯॥
తన భర్తను ఉండమని పదే పదే వేడుకుంటుంది; అతను ఆమెకు సమాధానం ఇచ్చినప్పుడు అతను జోక్ చేశాడని ఆమె అనుకుందాం. || 9||

ਆਈ ਆਗਿਆ ਪਿਰਹੁ ਬੁਲਾਇਆ ॥
ఆదేశం వస్తుంది, మరియు భర్త-ఆత్మ అని పిలుస్తారు.

ਨਾ ਧਨ ਪੁਛੀ ਨ ਮਤਾ ਪਕਾਇਆ ॥
అతను తన వధువుతో సంప్రదించడు, మరియు ఆమె అభిప్రాయాన్ని అడగడు.

ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਛੂਟਰਿ ਮਾਟੀ ਦੇਖੁ ਨਾਨਕ ਮਿਥਨ ਮੋਹਾਸਾ ਹੇ ॥੧੦॥
అతను లేచి వెళ్లిపోతాడు, మరియు పారవేసిన శరీర వధువు ధూళితో కలిసిపోతుంది. ఓ నానక్, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ఆశ యొక్క భ్రమను చూడండి. || 10||

ਰੇ ਮਨ ਲੋਭੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
ఓ దురాశ గల మనసా – విను, నా మనసా!

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਸਦੇਰੇ ॥
సత్య గురువును ఎప్పటికీ పగలు మరియు రాత్రి సేవ చేయండి.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਚਿ ਮੂਏ ਸਾਕਤ ਨਿਗੁਰੇ ਗਲਿ ਜਮ ਫਾਸਾ ਹੇ ॥੧੧॥
సత్య గురువు లేకుండా, విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు కుళ్లిపోయి మరణిస్తారు. మరణం యొక్క ఉచ్చు గురువు లేని వారి మెడచుట్టూ ఉంది. || 11||

ਮਨਮੁਖਿ ਆਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਜਾਵੈ ॥
స్వసంకల్పము గల మన్ముఖ్ వస్తాడు, మరియు స్వీయ-సంకల్పం గల మన్ముఖ్ వెళ్తాడు.

ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥
మన్ ముఖ్ మళ్లీ మళ్లీ దెబ్బలు తింటుంది.

ਜਿਤਨੇ ਨਰਕ ਸੇ ਮਨਮੁਖਿ ਭੋਗੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੇਪੁ ਨ ਮਾਸਾ ਹੇ ॥੧੨॥
మన్ ముఖ్ ఉన్నన్ని నరకాలను భరిస్తాడు; గుర్ముఖ్ ను వారు కూడా తాకలేదు. || 12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਇਆ ॥
ఆయన ఒక్కడే గుర్ముఖ్, అతను ప్రియమైన ప్రభువుకు ప్రీతికరమైనవాడు.

ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਿਟਾਵੈ ਜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
ప్రభువు గౌరవ౦తో దోచుకోబడిన వారిని ఎవరు నాశన౦ చేయగలరు?

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਕਰੇ ਆਨੰਦੀ ਜਿਸੁ ਸਿਰਪਾਉ ਪਇਆ ਗਲਿ ਖਾਸਾ ਹੇ ॥੧੩॥
ఆనందకరమైనది ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటుంది; గౌరవ వస్త్రాలు ధరించి ఉంటాడు. || 13||

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
నేను పరిపూర్ణ సత్య గురువుకు త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਸਰਣਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ਬਚਨ ਕੇ ਸੂਰੇ ॥
అతను అభయారణ్యం యొక్క ఇచ్చేవాడు, అతని మాటను ఉంచే వీరోచిత యోధుడు.

ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਛੁੜਿ ਨ ਕਤ ਹੀ ਜਾਸਾ ਹੇ ॥੧੪॥
నేను కలిసిన సమాధానమును ఇచ్చు వాడు ప్రభువైన దేవుడు. అతను నన్ను విడిచిపెట్టడు లేదా మరెక్కడా వెళ్ళడు. || 14||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਕਿਛੁ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥
ఆయన సద్గుణ సంపద; అతని విలువను అంచనా వేయలేము.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਠਾਈ ॥
అతను ప్రతి హృదయాన్ని సంపూర్ణంగా వ్యాప్తి చేస్తున్నాడు, ప్రతిచోటా ప్రబలంగా ఉన్నాడు.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਹਉ ਰੇਣ ਤੇਰੇ ਜੋ ਦਾਸਾ ਹੇ ॥੧੫॥੧॥੨॥
నానక్ పేదల బాధలను నాశనం చేసే అభయారణ్యం కోసం ప్రయత్నిస్తాడు; నేను మీ బానిసల పాదాల ధూళిని. || 15|| 1|| 2||

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੫
మారూ, సోలాహాస్, ఐదవ మెహ్ల్:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਕਰੈ ਅਨੰਦੁ ਅਨੰਦੀ ਮੇਰਾ ॥
నా ఆనందకరమైన ప్రభువు ఎప్పటికీ ఆనందంలో ఉంటాడు.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨੁ ਸਿਰ ਸਿਰਹਿ ਨਿਬੇਰਾ ॥
అతను ప్రతి హృదయాన్ని నింపాడు, మరియు ప్రతి ఒక్కరినీ తీర్పు ఇస్తాడు.

ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਕੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਹੇ ॥੧॥
సత్యప్రభువు, గురువు రాజులందరి తలలపైన ఉన్నారు; ఆయన తప్ప మరెవరూ లేరు. || 1||

ਹਰਖਵੰਤ ਆਨੰਤ ਦਇਆਲਾ ॥
అతను సంతోషకరమైన, ఆనందకరమైన మరియు దయగలవాడు.

ਪ੍ਰਗਟਿ ਰਹਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਉਜਾਲਾ ॥
దేవుని వెలుగు ప్రతిచోటా వ్యక్త౦గా కనిపిస్తు౦ది.

ਰੂਪ ਕਰੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਪੂਜਾ ਹੇ ॥੨॥
అతడు రూపాలను సృష్టిస్తాడు, వాటిని చూస్తూ, వాటిని ఆస్వాదిస్తాడు; తానే స్వయంగా తనను తాను ఆరాధిస్తాడు. || 2||

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰਾ ॥
అతను తన స్వంత సృజనాత్మక శక్తిని ఆలోచిస్తాడు.

ਆਪੇ ਹੀ ਸਚੁ ਕਰੇ ਪਸਾਰਾ ॥
సత్యప్రభువు స్వయంగా విశ్వం యొక్క విస్తీర్ణాన్ని సృష్టిస్తాడు.

ਆਪੇ ਖੇਲ ਖਿਲਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਆਪੇ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਭੀਜਾ ਹੇ ॥੩॥
అతడు స్వయంగా రాత్రిపగలు నాటకాన్ని ప్రదర్శించాడు; ఆయన స్వయ౦గా వి౦టాడు, వి౦టాడు, స౦తోషిస్తాడు. || 3||

ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਸਚੀ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ॥
ఆయన సి౦హాసన౦ నిజ౦, సత్య౦ ఆయన రాజ్య౦.

ਸਚੁ ਖਜੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਾਹੀ ॥
నిజమైన బ్యాంకర్ యొక్క నిధి నిజమే.

error: Content is protected !!