ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੦
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, పదవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਐਸੋ ਦਾਨੁ ਦੇਹੁ ਜੀ ਸੰਤਹੁ ਜਾਤ ਜੀਉ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥
ఓ’ స౦ఘ పరిశుద్ధ ప్రజలారా, నా ఐదుగురు అంతర్గత శత్రువులను నియ౦త్రి౦చడానికి నామం అనే బహుమానాన్ని పొ౦దడానికి దయచేసి నాకు సహాయ౦ చేయ౦డి, నా ఆత్మ దానికి సమర్పి౦చబడుతుంది.
ਮਾਨ ਮੋਹੀ ਪੰਚ ਦੋਹੀ ਉਰਝਿ ਨਿਕਟਿ ਬਸਿਓ ਤਾਕੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂਆ ਦੂਤ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా జీవితం అహంచేత ప్రలోభపెట్టబడి, ఈ దురాచారాలలో కామం, కోపం మరియు దురాశ యొక్క ప్రేరణలలో చిక్కుకుపోయింది; ఓ’ పవిత్ర ప్రజలారా, అందుకే నేను మీ ఆశ్రయం కోరాను, దయచేసి ఈ దుర్గుణాల నుండి నన్ను విముక్తి చేయండి. || 1|| పాజ్||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਦੁਆਰਿ ॥੧॥
ఓ’ సాధువులారా, ఈ దుష్ట ప్రేరణల కారణంగా, నేను లక్షలాది జీవితకాలం చుట్టూ తిరుగుతున్నాను; చివరికి అలసిపోయాను, నేను మీ వద్దకు వచ్చాను, దయచేసి నన్ను కాపాడండి.|| 1||
ਕਿਰਪਾ ਗੋਬਿੰਦ ਭਈ ਮਿਲਿਓ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥
దేవుడు నా మీద దయను కలిగి, నామ మద్దతుతో నన్ను ఆశీర్వది౦చాడు.
ਦੁਲਭ ਜਨਮੁ ਸਫਲੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਉਤਾਰਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੪੫॥
ఓ నానక్, ఈ మానవ జననం సాధించడం చాలా కష్టం, ఫలప్రదంగా మారింది, మరియు నేను ప్రపంచ సముద్రం గుండా తీసుకెళ్లబడ్డాను. || 2|| 1|| 45||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੧
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు, పదకొండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਹਜ ਸੁਭਾਏ ਆਪਨ ਆਏ ॥
దేవుడు నా హృదయములో అపవిత్రుడగును,
ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੌ ਕਛੂ ਦਿਖਾਏ ॥
నాకు ఏమీ తెలియదు, నా ప్రయత్నాలకు నేను ఏమీ చూపించలేదు,
ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਓ ਸੁਖ ਬਾਲੇ ਭੋਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఇప్పటికీ దేవుడు – శాంతి యొక్క ప్రదాత నాకు తనను తాను బహిర్గతం చేసింది – ఒక అమాయక పిల్లవాడు. || 1|| పాజ్||
ਸੰਜੋਗਿ ਮਿਲਾਏ ਸਾਧ ਸੰਗਾਏ ॥
నా విధి యొక్క అదృష్టం ద్వారా, నేను పవిత్ర సంస్థలో చేరాను,
ਕਤਹੂ ਨ ਜਾਏ ਘਰਹਿ ਬਸਾਏ ॥
కాబట్టి ఇప్పుడు నా మనస్సు చుట్టూ తిరగదు, మరియు అది దాని స్వంత ఇంటిలో స్థిరంగా ఉంది,
ਗੁਨ ਨਿਧਾਨੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਇਹ ਚੋਲੈ ॥੧॥
మరియు దేవుడు – నా ఈ శరీరంలో సద్గుణాల నిధి వ్యక్తమైంది. || 1||
ਚਰਨ ਲੁਭਾਏ ਆਨ ਤਜਾਏ ॥
నా మనస్సు అతని పాదాలచే ఆకర్షించబడుతుంది (దేవుని ప్రేమపూర్వక జ్ఞాపకం) మరియు లోకవిషయాల అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టింది,
ਥਾਨ ਥਨਾਏ ਸਰਬ ਸਮਾਏ ॥
దేవుడు అన్ని చోట్లా, ప్రతి ఒక్కరిలోనూ ప్రవేశిస్తున్నాడని ఇప్పుడు నేను అనుభూతి చెందగలను,
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਨਾਨਕੁ ਗੁਨ ਬੋਲੈ ॥੨॥੧॥੪੬॥
ఇప్పుడు నానక్ తన ప్రశంసలను ప్రేమపూర్వకమైన ఆనందంతో మరియు ఉత్సాహంతో పఠిస్తూనే ఉన్నాడు. || 2|| 1|| 46||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਗੋਬਿੰਦ ਠਾਕੁਰ ਮਿਲਨ ਦੁਰਾਈਂ ॥
విశ్వానికి గురువు అయిన దేవుణ్ణి గ్రహించడం చాలా కష్టం.
ਪਰਮਿਤਿ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ప్రతిచోటా ఆయన వక్రంగా ఉన్నప్పటికీ, అతని రూపం పరిమితులకు అతీతమైనది, అతను అర్థం చేసుకోలేనివాడు, మరియు మన జ్ఞాన సామర్థ్యాలకు అతీతుడు. || 1|| పాజ్||
ਕਹਨਿ ਭਵਨਿ ਨਾਹੀ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਅਨਿਕ ਉਕਤਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥
కేవలం ఆధ్యాత్మికత గురించి మాట్లాడటం ద్వారా, పవిత్ర స్థలాల చుట్టూ తిరగడం ద్వారా, ఏ తర్కం లేదా తెలివితేటల ద్వారా కూడా ఎవరూ అతన్ని గ్రహించలేరు. || 1||
ਜਤਨ ਜਤਨ ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਰੇ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਜਉ ਕਿਰਪਾਈ ॥
అసంఖ్యాకమైన ప్రయత్నాల వల్ల కూడా దేవుడు సాక్షాత్కరించబడడు; ఆయన కృపను చూపినప్పుడే ఆయన సాక్షాత్కారం పొందినవాడు.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਰ ਕ੍ਰਿਪਾਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਰੇਨਾਈ ॥੨॥੨॥੪੭॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్, దయ, కరుణ మరియు దయగల దేవుడు గురు బోధలను వినయంగా అనుసరించడం ద్వారా గురు పాదాల ధూళిగా మారినట్లు గ్రహించవచ్చు. || 2|| 2|| 47||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਸਿਮਰਤ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
ఓ’ నా తల్లి, నేను అన్ని సమయాల్లో దేవుని పేరును గుర్తుచేసుకుంటూ ఉంటాను,
ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ఎందుకంటే నాకు దేవుడు తప్ప వేరే మద్దతు లేదు.
ਚਿਤਵਉ ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਸਾਸਨ ਨਿਸਿ ਭੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అందువల్ల పగలు మరియు రాత్రి ప్రతి శ్వాసతో నేను అతని నిష్కల్మషమైన పాదాలను అంటే అతని పేరును ఆస్వాదిస్తాను. || 1|| విరామం||
ਲਾਇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀਨ ਆਪਨ ਤੂਟਤ ਨਹੀ ਜੋਰੁ ॥
ఆయన పట్ల నాకున్న ప్రేమపూర్వకమైన అభిమానాన్ని నింపుకోవడం ద్వారా, నేను అతనిని నా స్వంతం చేసుకున్నాను, అతనితో నా కలయిక ఎప్పటికీ విచ్ఛిన్నం కాదు.
ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੋੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਨਿਧੇ ਸੁਖ ਮੋਰ ॥੧॥
సద్గుణాల నిధి అయిన ఆ దేవుడు నా జీవితానికి ఆయన ఆనందమే; అతను నాకు ప్రతిదీ – నా శ్వాస, నా మనస్సు మరియు నా సంపద. || 1||
ਈਤ ਊਤ ਰਾਮ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰਖਤ ਰਿਦ ਖੋਰਿ ॥
దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు; నేను అతనిని నా హృదయంలో లోతుగా ఊహించగలను.
ਸੰਤ ਸਰਨ ਤਰਨ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸਿਓ ਦੁਖੁ ਘੋਰ ॥੨॥੩॥੪੮॥
ఓ’ నానక్, గురు బోధనలు ఒక మర్త్యుడు ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటడానికి మరియు బాధాకరమైన బంధాలను దుర్గుణాలకు విచ్ఛిన్నం చేయడానికి ఓడ లాంటివి. || 2|| 3|| 48||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, ఐదవ గురువు:
ਜਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗੇ ਅਸਨੇਹੁ ॥
ఓ దేవుడా, మీ వినయభక్తులు మీ పట్ల ప్రేమపూర్వకమైన అభిమానంతో నిండి ఉన్నారు.
ਸਾਜਨੋ ਤੂ ਮੀਤੁ ਮੇਰਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤੇਰੈ ਸਭੁ ਕੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, మీరు నా స్నేహితుడు, నా మంచి మిత్రుడా, మరియు ప్రతిదీ మీ శక్తిలో ఉంది. || 1|| పాజ్||
ਮਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਤਾਨੁ ਮਾਂਗਉ ਧਨੁ ਲਖਮੀ ਸੁਤ ਦੇਹ ॥੧॥
నేను గౌరవము కొరకు, అధికారము కొరకు వెదకుదును; దయచేసి నన్ను సంపద, పిల్లలు మరియు మంచి ఆరోగ్యంతో ఆశీర్వదించండి. || 1||
ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੁਗਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు దుర్గుణాల నుండి విముక్తి నిర్మూలము, మనుగడ కొరకు ఆహారమును ప౦పి౦చు, విజయవ౦తమైన జీవన విధానాన్ని బోధి౦చు౦డి; మీరు పరిపూర్ణ శాంతి మరియు ఆనందం యొక్క అత్యున్నత నిధి.