Telugu Page 321

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਕੀਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥੨॥

ఓ నానక్, పరిపూర్ణుడైన గురువు కృపవల్ల దేవుని నామాన్ని తన నిజమైన సంపదగా భావించిన వాడా.|| 2||

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਧੋਹੁ ਨ ਚਲੀ ਖਸਮ ਨਾਲਿ ਲਬਿ ਮੋਹਿ ਵਿਗੁਤੇ ॥

మోస౦ యజమాని దేవునితో పనిచేయదు; దురాశ, భావోద్రేక అనుబంధంలో మునిగిపోయిన వారు చివరికి నాశనమైపోతారు.

ਕਰਤਬ ਕਰਨਿ ਭਲੇਰਿਆ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਸੁਤੇ ॥

లోకసంపద, శక్తి అనే మత్తులో నిద్రపోయి, చెడు పనులు చేస్తారు,

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨਿ ਭਵਾਈਅਨਿ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥

పదే పదే, వారు జనన మరణాల చక్రాలలో విసిరివేయబడతారు మరియు మరణ రాక్షసుడి మార్గంలో వదిలివేయబడతాయి.

ਕੀਤਾ ਪਾਇਨਿ ਆਪਣਾ ਦੁਖ ਸੇਤੀ ਜੁਤੇ ॥

వారు తమ స్వంత పనుల పర్యవసానాలను అందుకుంటారు మరియు దుఃఖానికి లోనవుతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸਭ ਮੰਦੀ ਰੁਤੇ ॥੧੨॥

నామ్ ను మరచిన ఓ’ నానక్, అతనికి అన్ని ఋతువులు చెడ్డవే. || 12||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਉਠੰਦਿਆ ਬਹੰਦਿਆ ਸਵੰਦਿਆ ਸੁਖੁ ਸੋਇ ॥

దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా మన౦ అన్ని వేళలా కూర్చొని ఉన్నా, నిలబడినా లేదా నిద్రపోకపోయినా శా౦తిని ఆస్వాదిస్తూనే ఉ౦టా౦.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਲਾਹਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥

ఓ’ నానక్, మనం దేవుని పేరును ప్రశంసిస్తూ ఉంటే, మన మనస్సు మరియు శరీరం ప్రశాంతంగా ఉంటాయి. || 1||

ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਲਾਲਚਿ ਅਟਿਆ ਨਿਤ ਫਿਰੈ ਸੁਆਰਥੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਇ ॥

ప్రతిరోజూ ప్రజలు మాయ పట్ల దురాశతో నిండి తిరుగుతూ ఉంటారు, మరియు ఎవరూ నీతివంతమైన పనులను చేయరు.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੨॥

ఓ నానక్, గురువును కలుసుకుని ఆయన బోధనలను అనుసరించే వ్యక్తి మనస్సులో దేవుడు నివసిస్తాడు.|| 2||

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਸਭੇ ਵਸਤੂ ਕਉੜੀਆ ਸਚੇ ਨਾਉ ਮਿਠਾ ॥

భౌతిక విషయాలన్నీ చివరకు చేదుగా మారి దుఃఖాన్ని కలిగిస్తాయి, మరియు దేవుని పేరు మాత్రమే తీపిగా ఉంటుంది మరియు శాంతిని తెస్తుంది.

ਸਾਦੁ ਆਇਆ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਨਾਂ ਚਖਿ ਸਾਧੀ ਡਿਠਾ ॥

కానీ దేవుని నామ అమృతాన్ని పరిగమి౦చిన ఆ పరిశుద్ధులు, దేవుని భక్తులు మాత్రమే ఈ రుచిని పొ౦దుతు౦టారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਜਿਸੁ ਲਿਖਿਆ ਮਨਿ ਤਿਸੈ ਵੁਠਾ ॥

నామం యొక్క అమృతం ఈ రుచి సర్వోన్నత దేవునిచే ముందే నిర్ణయించబడిన వ్యక్తి మనస్సులో నివసిస్తుంది.

ਇਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਾਉ ਦੁਯਾ ਕੁਠਾ ॥

ఆ వ్యక్తి ద్వంద్వప్రేమ నాశనమై, ప్రతిచోటా పరిశుభ్రమైన దేవుణ్ణి క౦టాడు.

ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਜੋੜਿ ਕਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਵੈ ਤੁਠਾ ॥੧੩॥

చేతులు కట్టుకుని, దేవుడు తన సుఖాన్ని బట్టి అనుగ్రహి౦చే దేవుని నామము కోసం కూడా నానక్ యాచిస్తాడు.|| 13||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਜਾਚੜੀ ਸਾ ਸਾਰੁ ਜੋ ਜਾਚੰਦੀ ਹੇਕੜੋ ॥

దేవుని నామము ను౦డి వేడుకు౦టున్నదే ఎ౦తో శ్రేష్ఠమైన భిక్షాటన.

ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਬਿਆ ਵਿਕਾਰ ਨਾਨਕ ਧਣੀ ਵਿਹੂਣੀਆ ॥੧॥

ఓ’ నానక్, గురు-దేవుడు తప్ప, ఇతర అన్ని ప్రసంగాలు నిరుపయోగమే. || 1||

ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਨੀਹਿ ਜਿ ਵਿਧਾ ਮੰਨੁ ਪਛਾਣੂ ਵਿਰਲੋ ਥਿਓ ॥

దేవుని ప్రేమతో మనస్సు నిండి, దేవుణ్ణి సాకారం చేసిన వారు చాలా అరుదైన వ్యక్తులు మాత్రమే.

ਜੋੜਣਹਾਰਾ ਸੰਤੁ ਨਾਨਕ ਪਾਧਰੁ ਪਧਰੋ ॥੨॥

ఓ’ నానక్, అలాంటి సాధువు (గురు) ఇతరులను సరైన మార్గంలో చూపించడం ద్వారా దేవునితో ఐక్యం చేయగల సమర్థుడు అవుతాడు. || 2||

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਸੋਈ ਸੇਵਿਹੁ ਜੀਅੜੇ ਦਾਤਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥

ఓ’ నా ఆత్మ, దయగల మరియు క్షమించే ఆ దేవుడి కోసం ధ్యానించండి.

ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਬਿਨਾਸੁ ਹੋਨਿ ਸਿਮਰਤ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥

ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి ధ్యానించడం ద్వారా అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.

ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਸਾਧੂ ਦਸਿਆ ਜਪੀਐ ਗੁਰਮੰਤੁ ॥

భగవంతునితో ఐక్యం కావడానికి మార్గం నామాన్ని ధ్యానించడమేనని గురువు గారు చెప్పారు.

ਮਾਇਆ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫਿਕਿਆ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੰਦੁ ॥

గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, అన్ని ప్రపంచ ఆనందాలు రుచిలేనివిగా మారతాయి మరియు దేవుని పేరు మనస్సుకు ఆహ్లాదకరంగా మారుతుంది.

ਧਿਆਇ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਿਨਿ ਦਿਤੀ ਜਿੰਦੁ ॥੧੪॥

ఓ నానక్, ఈ జీవితాన్ని అందించిన సర్వోన్నత దేవుడిని ధ్యానించండి. ||14||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਵਤ ਲਗੀ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜੋ ਬੀਜੇ ਸੋ ਖਾਇ ॥

దేవుని నామ బీజాన్ని విత్తడానికి మానవ జీవితం ఒక్కటే అవకాశం, మరియు నామం యొక్క విత్తనాన్ని విత్తే వ్యక్తి దాని ప్రతిఫలాన్ని అనుభవిస్తాడు.

ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸ ਨੋ ਲਿਖਿਆ ਆਇ ॥੧॥

ఓ నానక్, అతను మాత్రమే ముందుగా నిర్ణయించిన దానిని అందుకుంటాడు. ||1||

ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਮੰਗਣਾ ਤ ਸਚੁ ਇਕੁ ਜਿਸੁ ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ॥

ఎవరైనా యాచిస్తే, అప్పుడు దేవుని పేరును అడగండి, అది అతని ఆనందం ద్వారా మాత్రమే స్వీకరించబడుతుంది.

ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬ ਦਾਤਿ ॥੨॥

ఓ’ నానక్, నామం యొక్క ఈ బహుమతి దేవునికి ఆశీర్వాదం, దానిని అందుకున్న తరువాత మనస్సు అన్ని ప్రపంచ కోరికల నుండి తీర్చబడుతుంది.|| 2||

ਪਉੜੀ ॥

పౌరీ:

ਲਾਹਾ ਜਗ ਮਹਿ ਸੇ ਖਟਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥

వారు మాత్రమే దేవుని నామ సంపద ఉన్న ఈ ప్రపంచంలో నామం యొక్క లాభాన్ని సంపాదిస్తారు.

ਦੁਤੀਆ ਭਾਉ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸਚੇ ਦੀ ਆਸ ॥

వీరికి ద్వంద్వ ప్రేమ తెలియదు, మరియు వారు తమ ఆశలను దేవునిలో మాత్రమే ఉంచుకుంటారు.

ਨਿਹਚਲੁ ਏਕੁ ਸਰੇਵਿਆ ਹੋਰੁ ਸਭ ਵਿਣਾਸੁ ॥

మిగిలినవన్నీ నశిస్తాయి కాబట్టి వారు నిత్య దేవుని గురించి మాత్రమే ధ్యాని౦చారు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਸੁ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸੁ ਬਿਰਥਾ ਸਾਸੁ ॥

సర్వోన్నత దేవుణ్ణి మరచిన వ్యక్తి యొక్క ప్రతి శ్వాస వ్యర్థం అవుతుంది.

ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਜਨ ਰਖਿਆ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਸੁ ॥੧੫॥

ఓ’ నానక్, తన ప్రేమను, మద్దతుతో ఆశీర్వదించడం ద్వారా తన భక్తులను ద్వంద్వత్వం నుండి రక్షించిన దేవునికి నన్ను నేను అంకితం చేసుకున్నాను. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥

దేవుడు అలా ఆదేశించినప్పుడు, నామ వర్షం అస్పష్టంగా పడటం ప్రారంభిస్తుంది,

ਅੰਨੁ ਧੰਨੁ ਬਹੁਤੁ ਉਪਜਿਆ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਰਜੀ ਤਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ॥

భూమి (గుండె) తడిసి పూర్తిగా సతిశలమై పోయింది. ఫలితంగా సమృద్ధిగా ధాన్యం (ఆధ్యాత్మిక సంపద) ఉత్పత్తి అయ్యింది.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਦੁਖੁ ਦਾਲਦੁ ਗਇਆ ਬਿਲਾਇ ॥

ఆయన దుఃఖమూ, పేదరికమూ తొలగిపోయాయి కాబట్టి ఆ వ్యక్తి ఎప్పటికీ దేవుని పాటలను పాడాడు.

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿਆ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥

దేవుని చిత్త౦ ప్రకారం, ఆ వ్యక్తి ము౦దుగా నిర్ణయి౦చబడిన దాన్ని పొ౦దాడు.

ਪਰਮੇਸਰਿ ਜੀਵਾਲਿਆ ਨਾਨਕ ਤਿਸੈ ਧਿਆਇ ॥੧॥

ఓ’ నానక్, మాయలో చిక్కుల కారణంగా ఆధ్యాత్మిక మరణం నుండి మిమ్మల్ని పునరుద్ధరించిన ఆ దేవుణ్ణి ధ్యానించండి .|| 1||

ਮਃ ੫ ॥

శ్లోకం, ఐదవ గురువు:

error: Content is protected !!