Telugu Page 818

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਨਹ ਜੋਹਈ ਤਿਤੁ ਚਾਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను ఏ ఆకర్షణ లేదా మంత్రం ద్వారా ప్రభావితం కాడు, మరియు చెడు ఉద్దేశాలు అతనికి ఎటువంటి హాని చేయలేవు. || 1|| విరామం||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਨਸੇ ਅਨਰਾਗੈ ॥
కామం, కోపం, అహంకారం యొక్క మత్తు, భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు ఇతర ప్రపంచ ఆకర్షణలు నాశనం చేయబడతాయి,

ਆਨੰਦ ਮਗਨ ਰਸਿ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਾਗੈ ॥੨॥੪॥੬੮॥
ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డిపోయిన దేవుని ప్రేమలో ని౦డిపోయి, ఉప్పొంగిపోతాడు. || 2|| 4|| 68||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੈ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਕਰਨਾ ॥
అన్ని జీవుల జీవన విధానం దేవుని నియంత్రణలో ఉంది; ఆయన ఆజ్ఞాపి౦చేది మేము చేస్తా౦.

ਭਏ ਪ੍ਰਸੰਨ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਭਉ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਕਰਨਾ ॥੧॥
సార్వభౌముడైన రాజు అయిన దేవుడు సంతోషించే వ్యక్తి, అతను భయపడాల్సిన అవసరం లేదు. || 1||

ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਦੇ ਤੁਧੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా, ఏ దుఃఖమూ మిమ్మల్ని బాధించదు,

ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ గురువు యొక్క ప్రియమైన శిష్యుడు, మరణ రాక్షసుడు కూడా మీ దగ్గరకు రాలేడు. || 1|| విరామం||

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਹੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
శక్తిమంతుడైన దేవుడు కారణాలకు కారణం; ఆయన వంటి వారు మరెవరూ లేరు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਜੋਰੁ ॥੨॥੫॥੬੯॥
ఓ నానక్, దేవుని ఆశ్రయ౦లో ఉ౦డిపోయిన ఆయనకు మనస్సులో దేవుని నిత్య మద్దతు ఉ౦ది. || 2|| 5|| 69||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਨਾਠਾ ਦੁਖ ਠਾਉ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తు౦చుకోవడ౦ ద్వారా, నా దుఃఖాలకు మూల౦ త్వరితగతిన తొలగి౦చబడి౦ది.

ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਪਾਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਾ ਤੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਧਾਉ ॥੧॥
గురుస౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా నేను ఖగోళ శా౦తి కోస౦ ఒక స్థలాన్ని కనుగొన్నాను, ఇప్పుడు నేను అక్కడి ను౦డి దూర౦గా ఉ౦డను. || 1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਚਰਨਨੑ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
నేను మా గురువుకు అంకితం అయ్యాను, మరియు నేను అతని బోధనలను హృదయపూర్వకంగా అనుసరిస్తాను.

ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువును పట్టుకొని, నేను దేవుని పాటలని పాడతాను, ఆనందముగా ఉండి, అన్ని ఆనందాలను ఆస్వాదిస్తాను. || 1|| విరామం||

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਰਾਗ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਇਹੁ ਬਨਿਓ ਸੁਆਉ ॥
దేవుని సద్గుణాలను ప్రతిబింబిస్తూ, ఆయన పాటలని పాడటం మరియు దైవిక మధురగీతాలను వినడం నా జీవితానికి కేంద్రబిందువుగా మారింది.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਪਾਉ ॥੨॥੬॥੭੦॥
ఓ నానక్, దేవుడు నన్ను చూసి చాలా సంతోషించాడు మరియు ఇప్పుడు నేను నా హృదయ కోరిక యొక్క ఫలాలను పొందుతున్నాను. || 2|| 6|| 70||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਰਿਦ ਕਰਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ఇది మీ భక్తుని ప్రార్థన: దయచేసి నా హృదయాన్ని ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చేయండి,

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖਨ ਕੋ ਨਾਸੁ ॥੧॥
కాబట్టి మీ కృప ద్వారా, ఓ సర్వోన్నత దేవుడా! నా దుర్గుణాలు నాశనమైపోవచ్చు. || 1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥
ఓ’ అన్నిచోట్లా ఉండే దేవుడా! మీరు సద్గుణాల నిధి; మీ నిష్కల్మషమైన పేరు యొక్క మద్దతు నాకు మాత్రమే ఉంది.

ਕੀਰਤਨ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਰਹਉ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟਿ ਸਾਸੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా శరీరంలో శ్వాస ఉన్నంత వరకు, నేను మీ ప్రశంసలను పాడుతూనే ఉండవచ్చు మరియు ఆరాధనతో నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉండవచ్చు. || 1|| విరామం||

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਤੂਹੈ ਤੂ ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੁ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు నా తల్లి, తండ్రి మరియు నా బంధువులు. మీరు అన్ని జీవాల్లోకి ప్రవేశిస్తున్నారు.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੋ ਨਿਰਮਲ ਜਾਸੁ ॥੨॥੭॥੭੧॥
ఓ నానక్, మహిమ నిష్కల్మషమైన ఆ దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందండి. || 2|| 7|| 71||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ਸਭਿ ਭਲਾ ਮਨਾਵਹਿ ॥
అన్ని అద్భుత శక్తులకు గురువు అయిన దేవుని పాటలని మనం పాడాలి; చేసే వ్యక్తి, ప్రతి ఒక్కరూ అతనికి శుభాకాంక్షలు తెలియజేస్తున్నారు.

ਸਾਧੁ ਸਾਧੁ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਹਿ ਸੁਣਿ ਦਾਸ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥੧॥
నాలుకతో ఆయనను సాధువు అని పిలుస్తారు; ఆయన మాటలు వింటూ ప్రజలు వినయ౦తో ఆయనకు నమస్కరి౦చడ౦. || 1||

ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨੑ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు శాంతి, సమతూకం, దుర్గుణాల నుంచి విముక్తి, సంతోషంతో ఆశీర్వదించే ఆ వ్యక్తి,

ਜੀਅ ਸਗਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੀਨੑ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ప్రతిబి౦బి౦చి, అన్ని జ౦తువులకు కనికర౦ చూపి౦చడ౦. || 1|| విరామం||

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥
సద్గుణాల యొక్క అపారమైన గురువు అయిన దేవుడు అన్ని మానవులలో ప్రవేశిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਆਨੰਦ ਮੈ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਧੀਰ ॥੨॥੮॥੭੨॥
ఓ’ నానక్, దేవుని మద్దతు కలిగి, భక్తులు ఎల్లప్పుడూ ఆనందంలో ఉంటారు. || 2||8|| 72||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਦਾਤਾਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥
దయగల దేవుడు నా ప్రార్థనను విన్నాడు.

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਅਪਨਾ ਸੇਵਕੋ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਛਾਰੁ ॥੧॥
దేవుడు తన భక్తుని రక్షించి, భక్తుని అపవాదుకు అవమానాన్ని తెచ్చాడు. || 1||

ਤੁਝਹਿ ਨ ਜੋਹੈ ਕੋ ਮੀਤ ਜਨ ਤੂੰ ਗੁਰ ਕਾ ਦਾਸ ॥
ఓ’ మిత్రమా, మీరు గురువు బోధనలను పాటిస్తే, అప్పుడు మీకు హాని గురించి ఎవరూ ఆలోచించలేరు.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਅਪਨੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు తన మద్దతును విస్తరించడం ద్వారా మిమ్మల్ని రక్షించాడు. || 1|| విరామం||

ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਬੀਆ ਨਹੀ ਹੋਰੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుడు మాత్రమే అన్ని మానవులకు ప్రయోజకుడు; ఇక వేరే లేదు.

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮੈ ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥੨॥੯॥੭੩॥
నానక్ ప్రార్థిస్తాడు, ఓ’ దేవుడా! మీరు నా ఏకైక బలం. || 2|| 9|| 73||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:

ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਾਜਨਾ ਰਾਖੇ ਗੋਵਿੰਦ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా మరియు సహచరులారా, విశ్వదేవుడు తన భక్తులను రక్షిస్తాడు.

ਨਿੰਦਕ ਮਿਰਤਕ ਹੋਇ ਗਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੋਹੁ ਨਿਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అపవాదులు ఆధ్యాత్మిక౦గా చనిపోతారు, కాబట్టి మీరు వారి గురి౦చి చి౦తి౦చకూడదు. || 1|| విరామం||

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ਭੇਟੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
దైవగురువు బోధనలను ఎదుర్కొని, అనుసరించిన వ్యక్తి యొక్క అన్ని ఆశలు మరియు కోరికలను దేవుడు నెరవేర్చాడు.

error: Content is protected !!