Telugu Page 1364

ਸਾਗਰ ਮੇਰ ਉਦਿਆਨ ਬਨ ਨਵ ਖੰਡ ਬਸੁਧਾ ਭਰਮ ॥
సముద్ర, పర్వతాలు, అరణ్యాలు, అడవులు, భూమిలోని తొమ్మిది ప్రాంతాల చుట్టూ తిరుగుతూ,

ਮੂਸਨ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਕੈ ਗਨਉ ਏਕ ਕਰਿ ਕਰਮ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని ఓ’ మనిషి, దేవుని ప్రేమ ప్రయాణంలో ఒక అడుగు మాత్రమే అల్పమైనదిగా పరిగణించబడుతుంది. || 3||

ਮੂਸਨ ਮਸਕਰ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਰਹੀ ਜੁ ਅੰਬਰੁ ਛਾਇ ॥
ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని ఓ’ మనిషి, ప్రేమగల వెన్నెల ఆకాశం అంతటా వ్యాపించినప్పుడు,

ਬੀਧੇ ਬਾਂਧੇ ਕਮਲ ਮਹਿ ਭਵਰ ਰਹੇ ਲਪਟਾਇ ॥੪॥
తామర పరిమళానికి గుచ్చుకొని బంధించబడిన బంబుల్ తేనెటీగలు దానికి అతుక్కుపోయి ఉంటాయి, అదే విధంగా దేవుని పట్ల ప్రేమ యొక్క కాంతి ద్వారా ఎవరి హృదయాలు (ఆకాశం) జ్ఞానోదయం చెందుతున్నాయో, అవి అతనిపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాయి. || 4||

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਹਰਖ ਸੁਖ ਮਾਨ ਮਹਤ ਅਰੁ ਗਰਬ ॥
దేవతలను సంతోషపెట్టడానికి పఠన, తపస్సు, ఆత్మ నిగ్రహం, మరియు వీటి వల్ల లభించిన ఆనందం, ఓదార్పు, గౌరవం, గొప్పతనం మరియు గర్వం,

ਮੂਸਨ ਨਿਮਖਕ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਿ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਦੇਂਉ ਸਰਬ ॥੫॥
ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని నా ప్రియమైన దేవుని కోసం ఒక క్షణం ప్రియమైనందుకు బదులుగా నేను త్యాగం చేయగలను. || 5||

ਮੂਸਨ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਈ ਮਰਤ ਹਿਰਤ ਸੰਸਾਰ ॥
ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని ఓ’ మనిషి, ఈ ప్రపంచం ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు మరియు మోసపోతాడు, కానీ ఇది మీలాగే ఈ రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేడు,

ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੰਮ ਨ ਬੇਧਿਓ ਉਰਝਿਓ ਮਿਥ ਬਿਉਹਾਰ ॥੬॥
దేవుని మీద ప్రేమతో గుచ్చబడక, పాడైపోయే అబద్ధపు పనుల వ్యాపారంలో చిక్కుకుపోతారు. || 6||

ਘਬੁ ਦਬੁ ਜਬ ਜਾਰੀਐ ਬਿਛੁਰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਹਾਲ ॥
ఒక వ్యక్తి ఇల్లు మరియు ఆస్తి కాలిపోయినప్పుడు, వీటి నుండి విడిపోయినందుకు అతను పూర్తిగా విచారంగా మరియు నిరాశకు గురవుతాడు.

ਮੂਸਨ ਤਬ ਹੀ ਮੂਸੀਐ ਬਿਸਰਤ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੭॥
కానీ, ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని ఓ’ మనిషి, దయగల దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టినప్పుడు మాత్రమే మనం నిజంగా మోసపోతాము. || 7||

ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰੇਮ ਸੁਆਉ ਹੈ ਚਰਨ ਚਿਤਵ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
దేవుని ప్రేమే జీవిత లక్ష్యం అయిన వారు ఎల్లప్పుడూ దేవుని పాదాలను అంటే వారి మనస్సులలో అతని పేరును ఆరాధిస్తారు,

ਨਾਨਕ ਬਿਰਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਹਿ ॥੮॥
ఓ నానక్, వారు ప్రేమికులు అంటే దేవుని నిజమైన భక్తులు, మరియు మరెక్కడా వెళ్ళరు. ||8||

ਲਖ ਘਾਟੀਂ ਊਂਚੌ ਘਨੋ ਚੰਚਲ ਚੀਤ ਬਿਹਾਲ ॥
ఒక వ్యక్తి యొక్క చంచలమైన మనస్సు ప్రపంచ గొప్పతనపు అత్యంత ఎత్తైన పర్వతాలను అధిరోహించాలని కోరుకుంటుంది, మరియు చాలా దయనీయంగా అనిపిస్తుంది.

ਨੀਚ ਕੀਚ ਨਿਮ੍ਰਿਤ ਘਨੀ ਕਰਨੀ ਕਮਲ ਜਮਾਲ ॥੯॥
కానీ లోతట్టు బురదలో అపారమైన వినయం ఉంది, మరియు దాని ప్రవర్తన కారణంగా మృదువైన అందం యొక్క తామరను ఉద్భవిస్తుంది. || 9||

ਕਮਲ ਨੈਨ ਅੰਜਨ ਸਿਆਮ ਚੰਦ੍ਰ ਬਦਨ ਚਿਤ ਚਾਰ ॥
నల్లని కంటి పొడితో అలంకరించబడిన కళ్ళు వంటి తామర ఉన్న దేవుడు, అందమైన ముఖం వంటి చంద్రుడు మరియు ఆకర్షణీయమైన మనస్సు,

ਮੂਸਨ ਮਗਨ ਮਰੰਮ ਸਿਉ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਹਾਰ ॥੧੦॥
ఆధ్యాత్మిక పెట్టుబడి లేని ఓ మనిషి, మీరు దేవుణ్ణి సాకారం చేసే రహస్యంలో మునిగిపోాలనుకుంటే, అప్పుడు మీరు తపస్సు, స్వీయ నియంత్రణ యొక్క హారాన్ని ముక్కలుగా విచ్ఛిన్నం చేయాలి. || 10||

ਮਗਨੁ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮ ਸਿਉ ਸੂਧ ਨ ਸਿਮਰਤ ਅੰਗ ॥
తన ప్రియకాంతి యొక్క ప్రేమపూర్వక భక్తిలో ఎంతగా లీనమై, దాని యొక్క ఆత్మ నుగురించి స్పృహలో లేని వినయపూర్వకమైన చిమ్మట,

ਪ੍ਰਗਟਿ ਭਇਓ ਸਭ ਲੋਅ ਮਹਿ ਨਾਨਕ ਅਧਮ ਪਤੰਗ ॥੧੧॥
ఓ నానక్, అది దీపం యొక్క కాంతితో ఆకర్షించబడి కాలిపోతుంది, కానీ దీని కారణంగా ఇది మొత్తం ప్రపంచానికి వ్యక్తమైంది. || 11||

ਸਲੋਕ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ
భక్తుని శ్లోకాలు కబీర్ గారు:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸਿਮਰਨੀ ਰਸਨਾ ਊਪਰਿ ਰਾਮੁ ॥
ఓ’ కబీర్, నా నాలుకపై దేవుని పేరు నా జపమాల.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਸਗਲ ਭਗਤ ਤਾ ਕੋ ਸੁਖੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੧॥
సృష్టి ప్రారంభమైనప్పటి నుండి భక్తులందరూ ఈ నామాన్ని స్మరించుకుంటూనే ఉన్నారు మరియు ఇది అందరికీ ప్రశాంతమైన శాంతి మరియు సౌకర్యాన్ని అందిస్తోంది. || 1||

ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋ ਹਸਨੇਹਾਰੁ ॥
ఓ’ కబీర్, ప్రతి ఒక్కరూ నా సామాజిక తరగతి నేత కార్మికులను చూసి నవ్వేవారు,

ਬਲਿਹਾਰੀ ਇਸ ਜਾਤਿ ਕਉ ਜਿਹ ਜਪਿਓ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੨॥
కానీ ఇప్పుడు నేను నిజంగా ఈ సామాజిక వర్గానికి అంకితమై ఉన్నాను, దీని కారణంగా నేను నా సృష్టికర్తను గుర్తుచేసుకున్నాను. || 2||

ਕਬੀਰ ਡਗਮਗ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਕਹਾ ਡੁਲਾਵਹਿ ਜੀਉ ॥
ఓ’ కబీర్, మీరు దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టడం ద్వారా ఎందుకు ఊగిసలాడారు, మరియు మీ మనస్సుఎందుకు హెచ్చుతగ్గులకు గురవుతుంది?

ਸਰਬ ਸੂਖ ਕੋ ਨਾਇਕੋ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥੩॥
దేవుడు అన్ని సౌఖ్యాలకు, లోకసుఖాలకు గురువు కాబట్టి ఆయన నామపు ఉదాత్తమైన సారాన్ని త్రాగండి. || 3||

ਕਬੀਰ ਕੰਚਨ ਕੇ ਕੁੰਡਲ ਬਨੇ ਊਪਰਿ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥
ఓ’ కబీర్, చెవిరింగులు బంగారంతో తయారు చేసి, ఆభరణాలతో పొదిగినట్లయితే,

ਦੀਸਹਿ ਦਾਧੇ ਕਾਨ ਜਿਉ ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੪॥
నామం అనే హృదయంలో ఉన్న వారి చెవుల్లో కాలిన గడ్డిలా కనిపిస్తాయి. || 4||

ਕਬੀਰ ਐਸਾ ਏਕੁ ਆਧੁ ਜੋ ਜੀਵਤ ਮਿਰਤਕੁ ਹੋਇ ॥
ఓ’ కబీర్, ప్రాపంచిక అనుబంధాలవల్ల ప్రభావితం కాని అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే ఉన్నాడు, అతను బాధపడుతున్నప్పటికీ ఆనందాలను కనుగొంటాడు,

ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਕੈ ਗੁਨ ਰਵੈ ਜਤ ਪੇਖਉ ਤਤ ਸੋਇ ॥੫॥
ఆయన నిర్భయ౦గా మారి, దేవుని పాటలని పాడుతూ, నేను ఎక్కడ చూసినా దేవుడు అక్కడ ఉన్నాడు అని చెప్పాడు. || 5||

ਕਬੀਰ ਜਾ ਦਿਨ ਹਉ ਮੂਆ ਪਾਛੈ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
ఓ’ కబీర్, నా అహంకారం పూర్తిగా అదృశ్యమైనప్పుడు, అప్పుడు అంతటా ఆనందం ఉంది.

ਮੋਹਿ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਸੰਗੀ ਭਜਹਿ ਗੋੁਬਿੰਦੁ ॥੬॥
నిజానికి నేను నా దేవుణ్ణి గ్రహించాను మరియు ఇప్పుడు నా సహచర జ్ఞాన అవయవాలు కూడా ఆయనను భక్తితో పూజించడం ప్రారంభించాయి. || 6||

ਕਬੀਰ ਸਭ ਤੇ ਹਮ ਬੁਰੇ ਹਮ ਤਜਿ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
ఓ’ కబీర్, నేను అన్నిటికంటే చెత్తవాడిని, నేను తప్ప మిగతా అందరూ మంచివారు,

ਜਿਨਿ ਐਸਾ ਕਰਿ ਬੂਝਿਆ ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਇ ॥੭॥
మరియు ఎవరు అదే విధంగా అర్థం చేసుకున్నారో, అతను మాత్రమే నా స్నేహితుడు. || 7||

ਕਬੀਰ ਆਈ ਮੁਝਹਿ ਪਹਿ ਅਨਿਕ ਕਰੇ ਕਰਿ ਭੇਸ ॥
ఓ’ కబీర్, ఈ అహంకార భావం నన్ను కూడా వివిధ మారువేషాలలో ప్రలోభపెట్టడానికి ప్రయత్నించింది,

ਹਮ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਆਪਨੇ ਉਨਿ ਕੀਨੋ ਆਦੇਸੁ ॥੮॥
కాని నన్ను మా గురువు రక్షించాడు. ఆ తరువాత ఆ అహంకారము వంగి వినయస్థుడనైయుండిరి. ||8||

ਕਬੀਰ ਸੋਈ ਮਾਰੀਐ ਜਿਹ ਮੂਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఓ’ కబీర్, అంతర్గత శాంతిని తీసుకువచ్చే ఆ అహాన్ని మనం చంపాలి.

ਭਲੋ ਭਲੋ ਸਭੁ ਕੋ ਕਹੈ ਬੁਰੋ ਨ ਮਾਨੈ ਕੋਇ ॥੯॥
అహం యొక్క ఈ త్యాగాన్ని ప్రతి ఒక్కరూ ప్రశంసిస్తారు, మరియు ఎవరూ దీనిని చెడ్డది అని పిలవరు. || 9||

ਕਬੀਰ ਰਾਤੀ ਹੋਵਹਿ ਕਾਰੀਆ ਕਾਰੇ ਊਭੇ ਜੰਤ ॥
ఓ’ కబీర్, రాత్రులు చీకటిగా ఉన్నప్పుడు, దొంగల వంటి దుర్మార్గులు వెళతారు,

error: Content is protected !!