ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥
మీ హృదయ౦లో దేవుని నిష్కల్మషమైన నామాన్ని ప్రతిష్ఠి౦చ౦డి; ఓ’ దేవుడా, నేను ఈ శరీరాన్ని మీ ఆశ్రయములో అప్పగించుచు ప్రార్థన చేయచుంటిని. ||7||
ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥
దేవుని నామ సంపదను మీ హృదయ౦లో ఉ౦చ౦డి, అది దురాశ తరంగాలను శాంతపరచగల సామర్థ్య౦ కలిగివు౦ది.
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥
ఓ’ నిష్కల్మషమైన దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను, దయచేసి నా మనస్సును వినయంగా చేసుకోండి అని నానక్ చెప్పారు. ||8|| 1|| 5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
రాగ్ గూజ్రీ, మూడవ గురువు, మొదటి లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒక నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥
నేను కూడా నృత్యం చేస్తాను, కానీ నేను నృత్యం చేసినప్పుడు, నా శరీరానికి బదులుగా, నేను నా మనస్సును నృత్యం చేస్తాను.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
గురుకృప వలన నా ఆత్మ అహంకారాన్ని తొలగిస్తాను.
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
తన చైతన్యాన్ని భగవంతునిపై కేంద్రీకరించినవాడు దుర్గుణాల నుండి విముక్తని పొంది, తన కోరికల ఫలాలను పొందుతాడు. || 1||
ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥
ఓ’ నా మనసా, గురువు గారి ముందు మీరు నాట్యం చేస్తున్నట్లే గురువు బోధనలను అనుసరించండి.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ
గురుసంకల్పానికి మీరు నృత్యం చేస్తే (గురు బోధలను అనుసరించండి) మీరు ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు మరియు చివరికి మరణ భయం పారిపోతుంది. || విరామం||
ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥
ఆ వ్యక్తిని నిజమైన భక్తుడు అని పిలుస్తారు, దేవుడు నృత్యం చేస్తాడు (అతని సంకల్పం ప్రకారం ప్రవర్తన) మరియు అతను అతని ప్రేమతో అతనిని నింపుతాడు.
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
దేవుడే స్వయంగా పాడతాడు మరియు స్వయంగా (తన సంకల్పం ద్వారా జీవించడానికి పాట) పఠిస్తాడు మరియు ఈ గుడ్డి (అజ్ఞాన) మనస్సును నీతివంతమైన మార్గంలో ఉంచుతాడు. || 2||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని చిత్తం ద్వారా జీవించే వాడు మాయ యొక్క ప్రభావాన్ని వదిలించుకుంటాడు; దేవుని ప్రేమకు అనుగుణ౦గా, లోకస౦పదల నిద్ర ఆయన మనస్సును అధిగమి౦చదు.
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥
మాయపై ప్రేమతో ప్రపంచం మొత్తం నిద్రపోతోంది (ఆధ్యాత్మికత గురించి తెలియదు) మరియు ద్వంద్వత్వం పట్ల ప్రేమతో చుట్టూ పరిగెత్తుతూ పాడుతూనే ఉంటుంది; ఆత్మచిత్తం దేవుని భక్తి ఆరాధనకు అంకితం చేయదు.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
ఆధ్యాత్మిక జ్ఞానానికి స౦తోచి౦చిన ఋషులు, దేవదూతల స్వభావ౦ గల వారు కూడా దేవుని చిత్త౦తో జీవిస్తున్నారు.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
గురుబోధనల ద్వారా వివేచనాత్మక బుద్ధిని పొంది, దేవునితో జతచేయబడిన మనస్సు గల వారు, నిష్ణాతులు మరియు సాధకులు కూడా దేవుని చిత్తం ద్వారా జీవిస్తున్నారు. || 4||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
విశ్వఖండాల నివాసులందరూ మాయ యొక్క మూడు విధానాల ప్రభావంతో నృత్యం చేస్తున్నారు; ఓ’ దేవుడా, మీ ప్రేమకు అనుగుణమైన వారందరూ మీ చిత్తం ప్రకారం జీవిస్తున్నారు.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥
ఓ దేవుడా, సృష్టికి నాలుగు మూలావసరములోని అన్ని ప్రాణులు, జీవులు మీ ఆజ్ఞల ప్రకారము జీవిస్తున్నాయి). || 5||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీకు ప్రీతికరమైన వారు మాత్రమే నృత్యం చేస్తారు (మీ చిత్తం ప్రకారం జీవించండి); గురుబోధనల ద్వారా దైవవాక్యానికి అనుగుణంగా ఉంటాయి
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥
మీరు మీ ఇష్టాన్ని పాటించడానికి చేసేవారు నిజమైన భక్తులు మరియు దైవిక జ్ఞానం యొక్క సారాంశం యొక్క పండితులు. || 6||
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
సత్యారాధన అంటే, భగవంతుని మనస్సుతో అనుసంధానం చేయబడినప్పుడు, గురువు బోధనలను పాటించకుండా అటువంటి భక్తి ఆరాధనను నిర్వహించలేము.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥
ప్రపంచంలో జీవిస్తున్నప్పుడు, ప్రపంచం నుండి విడిపోయినప్పుడు, అప్పుడు మాత్రమే గురువు బోధనలను ప్రతిబింబిస్తుంది మరియు దేవుణ్ణి సాకారం చేస్తుంది.|| 7||
ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
చాలా మంది ప్రజలు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి తరువాత నడుస్తున్నారు; అయితే, వాస్తవికత యొక్క సారాన్ని ప్రతిబింబించే అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥
ఓ’ దేవుడా, గురువు కృప ద్వారా, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే మీరు మీ దయను ఎవరిపై దయ చూపారో మిమ్మల్ని గ్రహిస్తాడు. ||8||
ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
ఒక్క శ్వాసకోసం నిత్య దేవుడు విడిచిపెట్టినా, ఆ సమయం వృధాగా పోతుంది.
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥
ప్రతి శ్వాసతో, మనం ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోవాలి, కానీ ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దానిని చేయగలడు, అతను అతనిని సంతోషిస్తాడు. || 9||
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీకు ప్రీతికరమైన, గురుబోధనల ద్వారా దివ్యవాక్యాన్ని ప్రతిబింబించే మీ సంకల్పం ద్వారా ఆ వ్యక్తులు మాత్రమే జీవిస్తున్నారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥
నానక్ ఇలా అన్నారు, ఓ దేవుడా, వారు మాత్రమే ఖగోళ శాంతిని మరియు సమతుల్యతను ఆస్వాదిస్తారు, మీరు మీ కృప యొక్క చూపును ఎవరిపై అనుగ్రహిస్తారు. || 10|| 1|| 6||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
రాగ్ గూజ్రీ, నాలుగవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒక నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥
ఒక శిశువు తన మనుగడ కోసం పాలపై ఆధారపడినట్లే, అదే విధంగా నా బలహీనమైన ఆత్మ దేవునితో కలయిక లేకుండా మనుగడ సాగించదు.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
అగమ్య, అర్థం కాని దేవుడు గురువు కృప ద్వారానే సాక్షాత్కరించబడడం; నేను ఎప్పటికీ నా సత్య గురువుకు అంకితం అవుతాను || 1||
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా ఈ ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదడానికి ప్రయత్నిస్తూ ఉండండి.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ’ దేవుడా, గురువు ద్వారా నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని అందుకుంటారు, వారికి మీ కృప లభిస్తుంది. || విరామం||