Telugu Page 1030

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਾਧੂ ਸਰਣਾਈ ॥
రువు శరణాలయానికి రావడం ద్వారా దేవుని నామ సంపదను పొందుతారు.

ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥
గురువు బోధనల ద్వారా, దేవుని సృష్టి ఎంత పెద్దది మరియు అతను ఎంత అనంతమైనవాడు అని తెలుసుకుంటారు?

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਮੇਲਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੩॥੯॥
ఓ నానక్, చెప్పండి: ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి; ఆ పని చేసే వ్యక్తి, దేవుడు ఆ వ్యక్తిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. || 17|| 3|| 9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ మారూ, మొదటి గురువు:

ਘਰਿ ਰਹੁ ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਇਆਨੇ ॥
ఓ’ నా అజ్ఞాన, మూర్ఖమైన మనసా, మీలో మీరు సమతూకంలో ఉండండి,

ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਧਿਆਨੇ ॥
మరియు మీ దృష్టిని లోపలి వైపుకు కేంద్రీకరించడం ద్వారా దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.

ਲਾਲਚ ਛੋਡਿ ਰਚਹੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਇਉ ਪਾਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ॥੧॥
దురాశను విడిచిపెట్టి, అనంతమైన దేవునితో విలీనం చేయండి; ఈ విధంగా, మీరు దుర్గుణాల నుండి స్వేచ్ఛకు మార్గాన్ని కనుగొంటారు. || 1||

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਿਐ ਜਮੁ ਜੋਹਣਿ ਲਾਗੈ ॥
ఎవరిని (దేవుడు) మరచి, మరణ రాక్షసుడు మీపై నిఘా ఉంచడం ప్రారంభిస్తాడు,

ਸਭਿ ਸੁਖ ਜਾਹਿ ਦੁਖਾ ਫੁਨਿ ਆਗੈ ॥
అన్ని శాంతి తొలగిపోతుంది, మరియు జీవిత ప్రయాణం దుఃఖంతో నిండి పోతుంది,

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਅੜੇ ਏਹੁ ਪਰਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੨॥
ఓ’ నా మనసా, గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు దేవుని పేరును ధ్యానించండి; ఇది మాత్రమే అత్యంత ఉన్నతమైన ఆలోచన. || 2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరును ధ్యానించండి, చాలా తీపి దాని రుచి.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਡੀਠਾ ॥
గురు అనుచరులు తమలో దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮ ਰਹਹੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਏਹੁ ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਰਾ ਹੇ ॥੩॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామము యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉండండి, ఇది ఆరాధన, తపస్సు మరియు స్వీయ క్రమశిక్షణ యొక్క అత్యంత ఉన్నతమైన రూపం. || 3||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬੋਲਹੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురు దివ్యమైన మాటల ద్వారా దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోండి,

ਸੰਤ ਸਭਾ ਮਹਿ ਇਹੁ ਰਸੁ ਟੋਲਹੁ ॥
అయితే దేవుని జ్ఞాపకము చేసికొనిన ఆనందము పరిశుద్ధ సమాజమందు మాత్రమే బాగుగా ఉ౦టు౦ది; సాధువుల సాంగత్యంలో దాని కోసం చూడండి.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਗਰਭ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੪॥
గురువు బోధనలను అనుసరించండి మరియు మీలో ఉన్న దైవిక నివాసాన్ని అన్వేషించండి, తద్వారా మీరు మళ్ళీ జనన మరణ చక్రం గుండా వెళ్ళాల్సిన అవసరం లేదు. || 4||

ਸਚੁ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਹੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ॥
ఓ సహోదరుడా, ప్రేమతో దేవుణ్ణి జ్ఞాపకము చేసి, ఆయన పాటలని పాడుడి; ఈ పని మాత్రమే పవిత్ర మందిరం వంటిది, ఈ పవిత్ర ప్రదేశంలో స్నానం చేయండి.

ਤਤੁ ਵੀਚਾਰਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ॥
మీ మనస్సును దేవుని నామముపై కేంద్రీకరించి, ఆయన సద్గుణాల గురించి ఆలోచించండి.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹੇ ॥੫॥
ఎల్లప్పుడూ మీ ప్రియమైన దేవుణ్ణి ఆరాధనతో గుర్తుంచుకోండి, మరణం యొక్క భయం జీవితంలో చివరి క్షణాల్లో మిమ్మల్ని తాకదు. || 5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਦਾਤਾ ਵਡ ਦਾਣਾ ॥
సత్య గురువు దేవుని ప్రతిరూపం; అతను చాలా తెలివైనవాడు మరియు దయగలవాడు.

ਜਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦਿ ਸਮਾਣਾ ॥
నిత్యదేవుణ్ణి వ్యక్త౦ చేసే వారిలో ఆయన స్తుతి అనే దైవిక వాక్య౦లో లీనమైపోతాడు.

ਜਿਸ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਤਿਸੁ ਚੂਕਾ ਜਮ ਭੈ ਭਾਰਾ ਹੇ ॥੬॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦ ద్వారా సత్య గురు దేవుణ్ణి ఐక్య౦ చేసిన వ్యక్తి మరణ భయ౦తో ఉన్న భార౦ ను౦డి తొలగి౦చబడ్డాడు. || 6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨੀ ॥
ఓ సహోదరుడా, ఐదు మూలకాలను (భూమి, ఈథర్, గాలి, అగ్ని మరియు నీరు) కలిపి దేవుడు మీ ఈ శరీరాన్ని సృష్టించాడు,

ਤਿਸ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਲੈ ਚੀਨੀ ॥
ఆభరణము వంటి దేవుని నామమును వెదకుము.

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਹੈ ਆਤਮ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ਹੇ ॥੭॥
ఆత్మ దేవుడు మరియు దేవుడు ఆత్మ; గురువు యొక్క దివ్యవాక్యాన్ని గురించి ఆలోచించడం ద్వారా దేవుడు గ్రహించబడాలి. || 7||

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
ఓ’ నా సోదర భక్తులారా, నీతి మరియు సంతృప్తితో జీవించండి.

ਖਿਮਾ ਗਹਹੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥
గురువు గారి సాంగత్యంలో, కరుణతో ఎలా ఉండాలో మరియు మీ పట్ల ఇతర వ్యక్తుల అతిక్రమణలను ఎలా క్షమించాలో తెలుసుకోండి.

ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਾਤਮੁ ਚੀਨਹੁ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਨਿਸਤਾਰਾ ਹੇ ॥੮॥
మీలో ఉన్న దేవుణ్ణి గుర్తి౦చడ౦ ద్వారా ఇతరుల్లో కూడా ఆయనను గుర్తి౦చ౦డి; ఈ విధమైన ఆలోచన గురువు గారి సాంగత్యంలో సాధించబడుతుంది. ||8||

ਸਾਕਤ ਕੂੜ ਕਪਟ ਮਹਿ ਟੇਕਾ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు అబద్ధం మరియు మోసంలో తమ మద్దతును కనుగొనడానికి ప్రయత్నిస్తారు.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕਾ ॥
వీరు ఎప్పుడూ ఇతరుల గురించి అసంఖ్యాకమైన రీతిలో చెడుగా మాట్లాడటంలో ఖాళీ లేకుండా ఉంటారు.

ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਆਵਹਿ ਫੁਨਿ ਜਾਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਨਰਕ ਮਝਾਰਾ ਹੇ ॥੯॥
దేవుణ్ణి స్మరించుకోకుండా, వారు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటారు మరియు నరకంలో పడిపోయినట్లు గర్భంలో పదే పదే పడిపోతారు. || 9||

ਸਾਕਤ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਨ ਚੂਕੈ ॥
విశ్వాసం లేని మూర్ఖులు తమ మరణ భయాన్ని ఎన్నడూ వదిలించుకోరు.

ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਨ ਕਬਹੂ ਮੂਕੈ ॥
మరణ రాక్షసుడు వారిపై రుద్దుతూ ఉండే శిక్ష ఎన్నటికీ ముగియదు.

ਬਾਕੀ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਲੀਜੈ ਸਿਰਿ ਅਫਰਿਓ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰਾ ਹੇ ॥੧੦॥
వారు తమ క్రియల వృత్తా౦తానికి నీతిమ౦తులైన న్యాయాధిపతికి జవాబు చెప్పవలసి ఉ౦టు౦ది; అహంకారి భరించలేని లోడును కలిగి ఉంటాడు. || 10||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਕਤੁ ਕਹਹੁ ਕੋ ਤਰਿਆ ॥
గురువు బోధనలను పాటించకుండా మాయపట్ల ప్రేమ యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటిన విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు ఎవరైనా ఉన్నారా?

ਹਉਮੈ ਕਰਤਾ ਭਵਜਲਿ ਪਰਿਆ ॥
అహంలో నిమగ్నమై, అతను దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రంలో మునిగిపోతాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਰੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੧॥
గురు బోధలు లేకుండా ప్రపంచ దుర్సముద్రాన్ని ఎవరూ దాటలేరు; దైవాన్ని స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే దుర్గుణాల యొక్క ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటవచ్చు. || 11||

ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
గురువు గారి ఆశీర్వాదాలను ఎవరూ చెరిపివేయలేరు.

ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਤਾਰੇ ਸੋਈ ॥
గురువు ఎవరిమీద దయ చూపితే, అతను స్వయంగా ఆ వ్యక్తిని ప్రపంచ-దుర్సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਮਨਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਹੇ ॥੧੨॥
అనంతమైన దేవుడు వ్యక్తమయ్యే ఆ వ్యక్తిని జనన మరణాల నొప్పులు కూడా సమీపించవు. || 12||

ਗੁਰ ਤੇ ਭੂਲੇ ਆਵਹੁ ਜਾਵਹੁ ॥
ఓ సోదరా, మీరు గురువు నుండి తప్పుదారి పట్టి, అతని బోధనలను అనుసరించకపోతే, మీరు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటారు.

ਜਨਮਿ ਮਰਹੁ ਫੁਨਿ ਪਾਪ ਕਮਾਵਹੁ ॥
అవును, మీరు జనన మరణ చక్రంలో ఉంటారు మరియు పాపపు క్రియలను కొనసాగిస్తారు.

ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਅਚੇਤ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਤਾ ਰਾਮੁ ਪੁਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੩॥
అజ్ఞానులైన మూర్ఖులైన విశ్వాసరహిత మూర్ఖులు దేవుణ్ణి గుర్తు౦చుకోరు, కానీ కొ౦త దుఃఖ౦తో బాధపడుతున్నప్పుడు, వారు దేవుని సహాయ౦ కోస౦ బిగ్గరగా ఏడుస్తారు || 13||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਕੀਏ ॥
ఓ ప్రియమైనవాడా, ఈ జీవితంలోని బాధలు మరియు ఆనందాలు గత జీవితాల యొక్క క్రియల పర్యవసానాలు.

ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਦਾਤੈ ਦੀਏ ॥
ఈ సుఖాలు, బాధలు ఇచ్చిన ఈ రహస్యం భగవంతుడికే తెలుసు.

ਕਿਸ ਕਉ ਦੋਸੁ ਦੇਹਿ ਤੂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਹੁ ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਕਰਾਰਾ ਹੇ ॥੧੪॥
ఓ మనిషి, మీ బాధలకు మీరు ఎవరిని నిందించగలరు? మీ స్వంత పనుల యొక్క తీవ్రమైన పర్యవసానాలను మీరు భరిస్తున్నారు. || 14||

error: Content is protected !!