ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥
మనకు అన్నీ ఇచ్చిన ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥
అన్ని జీవులకు జీవుడైన ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥
తన గర్భము యొక్క అగ్నిలో మనల్ని కాపాడే ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥
గురుకృప వలన ఈ విషయాన్ని గ్రహించేవాడు చాలా అరుదు,
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
లోకభ్రమల విషము నుండి మనల్ని రక్షించే ఆయనను ఎందుకు మరచిపోవాలి?
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥
మరియు లెక్కలేనన్ని జీవితకాలాలు అతని నుండి వేరుచేయబడిన మనిషి అతనితో తిరిగి కలుస్తాడా?
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥
పరిపూర్ణ గురువు ఈ సారాన్ని అర్థం చేసుకోవడానికి చేసిన భక్తులు,
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
ఓ’ నానక్, వారు తమ గురువును ప్రేమతో మరియు భక్తితో ధ్యానించుకున్నారు.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥
ఓ’ నా సాధువు మిత్రులారా, ఈ పనిని చేపట్టండి,
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చి, ఇతర ఆచార బద్ధమైన వాటాన్నిటినీ విడిచిపెట్టండి.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥
దేవుని నామమును నిరంతరం ధ్యానిస్తూ ఆనందపు రుచిని ఆస్వాదించండి.
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥
నామం గురించి మీరే ధ్యానించండి మరియు ఇతరులు కూడా అదే విధంగా చేయడానికి ప్రేరణను కలిగించండి.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
భక్తిఆరాధనను ప్రేమి౦చడ౦ ద్వారా, ఒకరు దుర్గుణాల ప్రప౦చ సముద్రాన్ని దాటుతారు.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥
దేవుని భక్తి ఆరాధన లేకుండా ఈ మానవ శరీరం వృధా అని భావించండి.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥
నామం అన్ని అదృష్టాలకి మరియు శాంతికి నిధి.
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥
దుర్గుణాలలో మునిగిపోతున్న వ్యక్తి కూడా నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా రక్షించబడతాడు.
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥
దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా అన్ని దుఃఖాలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
కాబట్టి, ఓ నానక్, సద్గుణాల నిధి అయిన నామాన్ని ధ్యానించండి.
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥
ప్రేమ, ఆప్యాయత మరియు దేవుని పట్ల కోరికను బాగా కలిగి ఉన్న వ్యక్తి,
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥
నామం యొక్క ఈ బహుమతిని మాత్రమే కోరుకుంటాడు.
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఆయన ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని (గురు సలహాను అనుసరించి) ఆయన ఆశీర్వది౦చబడినట్లు భావిస్తాడు.
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥
గురువు బోధనలను మనస్ఫూర్తిగా అనుసరించడం ద్వారా అతని మనస్సు పారవశ్యంలో వికసిస్తుంది.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥
దేవుని భక్తుల మనస్సు మరియు శరీరం అతని ప్రేమతో నిండి ఉంటాయి.
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥
అటువంటి దేవుని భక్తుల సాంగత్యంలో చేరేవాడు చాలా అరుదు.
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
ఓ దేవుడా, ఈ ఒక్క వరాన్ని దయతో ఆశీర్వదించు,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
తద్వారా గురుకృప వలన మీ నామాన్ని ధ్యానించగలుగుతాం.
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
ఆయన గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేము;
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
ఓ నానక్, అతను అన్ని చోట్ల తిరుగుతూ ఉన్నాడు.
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ అన్నిటినీ క్షమించి మరియు దయగల దీనుల యొక్క దేవుడా,
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥
ఓ’ ధ్యాన ప్రేమికుడా ఎల్లప్పుడూ దయను చూపేవాడా,
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
ఓ’ మద్దతు లేని వారికి సహాయకుడా, ప్రపంచ రక్షకుడా.
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
అన్ని జీవాల్లో ఒక స్థిరమైన వ్యక్తా.
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥
ఓ’ మొదటి జీవుడా, ఓ’ విశ్వ సృష్టికర్త.
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
ఓ’ భక్తుల జీవన మద్దతుదారుడా.
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥
ఎవరైతే నిన్ను ధ్యానిస్తూ పరిశుద్ధ పరచబడతాడో,
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తి ఆరాధనలో మనస్సును కేంద్రీకరించేటప్పుడు.
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥
మన౦ యోగ్యుల౦, అజ్ఞానుల౦, హానికరమైనవారం,
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
ఓ’ నానక్, ప్రార్థించండి మరియు చెప్పండి, ఓ’ దేవుడా, మేము మీ చెంతకు వచ్చాము అని. || 7||
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥
ఒకరు పరలోక సౌఖ్యాలన్నిటిని, దుర్గుణాల నుండి విముక్తిని, జనన మరణ చక్రాల నుండి విముక్తిని పొందారని భావించండి.
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
ఒక క్షణం అయినా దేవుని పాటలను పాడితే.
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥
లెక్కలేనన్ని రాజ్యాలు, ఆనందాలు మరియు మహిమ యొక్క భయాన్ని ఒకరు పొందారని పరిగణించండి.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥
దేవుని పాటలను పాడటానికి ఇష్టపడేవారు.
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥
అందమైన దుస్తులు, రుచికరమైన ఆహారాలు మరియు ఓదార్పు సంగీతం యొక్క ప్రాపంచిక ఆనందాన్ని పొందారని పరిగణించండి
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుడిని జ్ఞాపకము చేసుకొని దేవుని నామమును ఉచ్చరి౦చేవాడు.
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥
ఆ వ్యక్తి చేసిన పనులు పుణ్యమైనవి, కీర్తిని సంపాదించి ఆధ్యాత్మికంగా సంపన్నుడు అవుతాడు,
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥
గురు బోధనలను ఎవరి హృదయంలో ఉంచుకుంటాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥
ఓ దేవుడా, పరిశుద్ధుల సాంగత్యంలో నాకు స్థానాన్ని కల్పించండి.
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
ఓ’ నానక్, ఎవరి సహవాసంలో కట్టుబడి ఉండటం ద్వారా, అన్ని సౌకర్యాలు ఉంటాయి |20||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥
రూపం లేని దేవుడు స్వయంగా అన్ని లక్షణాలను కలిగి ఉంటాడు. అతను స్వయంగా సంపూర్ణ ధ్యానంలో ఉంటాడు.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, ఆయనే ఈ విశ్వాన్ని సృష్టించాడు మరియు అతని సృష్టి ద్వారా, అతను తనను తాను ధ్యానిస్తాడు. || 1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
అష్టపది:
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ఈ ప్రపంచం ఇంకా ఏ దృశ్యరూపంలోనూ కనిపించనప్పుడు,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥
అప్పుడు ఎవరు పాపాలు చేసి మంచి పనులు చేశారు?
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥
దేవుడే స్వయంగా గాఢమైన ధ్యానంలో ఉన్నప్పుడు,
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥
అప్పుడు ద్వేషము, అసూయ ఎవరికి విరోధము?
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥
ఈ ప్రపంచం యొక్క రంగు లేదా ఆకారం లేనప్పుడు,
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥
అప్పుడు ఎవరు ఆన౦దాన్ని మరియు దుఃఖాన్ని అనుభవిస్తారు?
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు తనకు తానుగా ఒంటరిగా ఉన్నప్పుడు,
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥
అప్పుడు భావోద్వేగ అనుబంధం ఎక్కడ ఉంటుంది, మరియు ఎవరికి సందేహాలు ఉంటాయి?