ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
సృష్టికర్త-దేవుడిని ఎల్లప్పుడూ ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా భక్తుడి యొక్క అన్ని లక్ష్యాలు నెరవేరాయి. || 3||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
నానక్ గురువు సాంగత్యంలో ఆనందాన్ని ఆస్వాదించాడు.
ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
నా మనస్సు ఇప్పుడు దేవుడు నివసించే దాని స్వంత నివాసానికి (హృదయం) వచ్చింది; ఇది పరిపూర్ణ గురువు, దానిని ఇంటికి తీసుకువచ్చింది. || 4|| 12|| 17||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
బిలావల్, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
పరిపూర్ణ దివ్య గురువుకు అన్ని సద్గుణాలు ఉన్నాయి. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆ వ్యక్తి ఆధ్యాత్మిక౦గా సజీవ౦గా ఉ౦టాడు.
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
కానీ విశ్వాసరహిత మూర్ఖులు ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు మరియు దుఃఖాన్ని భరిస్తారు. || 1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
దేవుని పేరు గురువు అనుచరుడికి రక్షకుడు అవుతాడు.
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
దౌర్భాగ్యమైన, విశ్వాసం లేని మూర్ఖుడు వ్యర్థమైన ప్రయత్నాలు చేస్తాడు (అతనికి హాని చేయడానికి). || 2||
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
గురువు అనుచరులను ఎప్పుడూ దూషించడం వల్ల చాలా మంది నాశనమైపోతారు.
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోయిన ఈ అపవాదులు ఎల్లప్పుడూ తమ మెడ, తల మరియు పాదాల చుట్టూ సంకెళ్లు ఉన్నట్లుగా మరణ భయం యొక్క పట్టులో ఉంటాయి. || 3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
నానక్ చెప్పారు, నామాన్ని ధ్యానించిన వినయభక్తులు,
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
మరణభూతం వారి దగ్గరకు కూడా రాదు. || 4|| 13|| 18||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు, నాల్గవ లయ, రెండు చరణాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
నా దేవుణ్ణి నేను గ్రహి౦చగలిగిన ఆ పవిత్రమైన క్షణ౦ ఏమిటి?
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
ప్రతి క్షణం ఎల్లప్పుడూ ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా దేవుణ్ణి సాకారం చేసుకోవచ్చు. || 1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
నేను ఎల్లప్పుడూ దేవుని పేరు గురి౦చి ఆలోచిస్తాను.
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా ప్రియమైన దేవుణ్ణి నేను గ్రహించగల ఆ ఉదాత్తమైన తెలివితేటలు ఏమిటి? || 1|| విరామం||
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
నా దేవుడా, నా మీద అలాంటి కృపను ప్రసాదించుము.
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
నేను, నానక్, మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ మరచిపోలేను. || 2|| 1|| 19||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
దేవుని అపవిత్ర నామాన్ని తన హృదయ౦లో ధ్యాని౦చినవాడు,
ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
అతని బాధలన్నీ మాయమయ్యాయి మరియు అతను అన్ని ఓదార్పు మరియు ఖగోళ శాంతిని పొందాడు. || 1||
ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
గురువు నామ బహుమతితో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి యొక్క అన్ని దుఃఖాలను నాశనం చేశాడు.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ ప్రపంచంలో ఆయన రాక ఫలప్రదంగా మారింది మరియు అతని జీవితం ఇక్కడ మరియు తరువాత రెండింటినీ ఆమోదించింది. || 1|| విరామం||
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
దేవుని స్తుతి వర్ణనాతీతమైన దైవిక పదాలు ఆధ్యాత్మిక౦గా పునరుత్తేజాన్నిస్తున్నాయి.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
దైవిక జ్ఞాని ఆధ్యాత్మికంగా భగవంతుణ్ణి ప్రేమపూర్వక భక్తితో ధ్యానిస్తూ జీవిస్తాడు అని నానక్ చెప్పారు. || 2|| 2|| 20||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా శాంతి, ప్రశాంతతతో ఆశీర్వదించబడిన వాడు,
ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతనిలో ఆగని శ్రావ్యతలు కంపించడం ప్రారంభించినట్లు అతనిలో అన్ని సౌకర్యాలు మరియు ఆనందం బాగా పెరిగాయి. || 1|| విరామం||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
ఆరాధనతో దేవుణ్ణి స్మరించడం ద్వారా, అతని బాధలు, బాధలు మరియు పాపాలు అన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి. || 1||
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
ఓ’ నా అందమైన ఇంద్రియ అవయవాలు, ఇప్పుడు కలిసి కలిసి ఆనందాన్ని ఆస్వాదించండి.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
గురునానక్ నా గౌరవాన్ని అలంకరించారు. || 2|| 3|| 21||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
అనవసరమైన భావోద్వేగ అనుబంధం మరియు మోసంతో మత్తులో, మరియు ప్రపంచ సంపద మరియు శక్తి యొక్క ప్రేమ బంధాలలో బంధించబడిన, ఒకరు చాలా భయంకరంగా కనిపిస్తారు.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
రోజురోజుకూ చేసిన వివేచనాలను చేస్తూ ఒకరి జీవితం తగ్గిపోతోంది. మరణభూతి ఉచ్చులో ఒకరు చిక్కుకుంటారు.|| 1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
ఓ’ సాత్వికుల దయగల దేవుడా, నేను మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాను.
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఈ ప్రపంచ సముద్రం చాలా భయంకరమైనది మరియు దాటడం చాలా కష్టం; ఓ దేవుడా, వినయ౦తో, సాధువుల స౦స్థతో నన్ను ఆశీర్వది౦చడ౦ ద్వారా నన్ను దాట౦డి. || 1|| విరామం||
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
ఓ’ దేవుడా! ఈ జీవము, శరీరము మరియు లోక సంపద అంతా మీకు చెందినదే.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
ఓ’ నానక్ యొక్క దయగల దేవుడా, ప్రజల సందేహ బంధాలను కత్తిరించాడు. || 2|| 4|| 22||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ బిలావల్, ఐదవ గురువు:
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥
దేవుడు తన సహజ స్వభావాన్ని నెరవేర్చాడు మరియు చుట్టూ ఆనందాన్ని వ్యాప్తి చేశాడు.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
దేవుడు సాధువు భక్తుల పట్ల కరుణ చూపాడు మరియు వారి కుటుంబ సభ్యులందరూ ఆనందంతో వికసిస్తారు. || 1||
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
సత్య గురువు స్వయంగా ఈ పనిని పూర్తి చేశాడు.