Telugu Page 1264

ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਭਉਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుశిష్యులైన ఓ’ నా సహోదరులారా, గురు అభయారణ్యం కోసం వెతుకుతారు మరియు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా మిమ్మల్ని తీసుకెళ్లే దేవుని పేరును చదవండి. || 1|| విరామం||

ਜੋ ਗੁਰ ਕਉ ਜਨੁ ਪੂਜੇ ਸੇਵੇ ਸੋ ਜਨੁ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
గురువు బోధనలను ఆరాధించే, మరియు అనుసరించే మానవుడు దేవునికి ప్రీతికరమైనవాడు.

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਹੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੨॥
కాబట్టి, దేవుణ్ణి ఆరాధి౦చాలి; గురు బోధలను అనుసరించి, దేవుని కృపతో, మానవుడు భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణిస్తాడు. || 2||

ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧੁਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਫੂਲ ਤੋਰਾਵੈ ॥
దేవుణ్ణి మరచి, మానవుడు భ్రాంతిలో తప్పిపోయాడు, అజ్ఞానంలో అతను నిర్జీవ విగ్రహాల ఆరాధన కోసం పువ్వులు ఏరుకుంటూ తిరుగుతూ ఉంటాడు.

ਨਿਰਜੀਉ ਪੂਜਹਿ ਮੜਾ ਸਰੇਵਹਿ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਵੈ ॥੩॥
అజ్ఞానులైన మానవులు నిర్జీవవిగ్రహాలను ఆరాధిస్తారు మరియు మృతుల సమాధుల ముందు నమస్కరిస్తూ ఉంటారు; అలా౦టి మానవులు తమ ప్రయత్నాలన్నిటినీ వ్యర్థ౦గా వృథా చేస్తున్నారు. || 3||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦੇ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਹੀਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు దేవునితో లోతైన అనుసంధానాన్ని కలిగి ఉన్నారు; లోక౦ ఆయనను గురుఅని పిలుస్తో౦ది, ఆయన దేవుని స్తుతిని లోకానికి బోధిస్తాడు.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮੁਖਿ ਸੰਚਹੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੪॥
గురువు ముందు వివిధ రకాల దుస్తులు, ఆహారాలు మరియు పట్టు వస్త్రాలను భక్తితో సమర్పించండి; అటువంటి మంచి పనుల యొక్క యోగ్యత ఎన్నడూ తగ్గదు. || 4||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਉ ਪਰਤਖਿ ਹਰਿ ਮੂਰਤਿ ਜੋ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਸੁਣਾਵੈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, ఆధ్యాత్మిక జీవితం యొక్క అద్భుతమైన బోధనలను వివరిస్తూ ఉండే గురువు, స్పష్టంగా దేవుని ప్రతి రూపంగా కనిపిస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਭਾਗ ਭਲੇ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਜੋ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥੫॥੪॥
ఓ నానక్, గురుబోధలను అనుసరించి, తన మనస్సును దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉంచే ఆ వినయస్థుడి గమ్యంఆశీర్వదించబడింది. || 5|| 4||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:

ਜਿਨੑ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਬਸਿਓ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੇ ਸੰਤ ਭਲੇ ਭਲ ਭਾਂਤਿ ॥
గురువు బోధనలను తమ హృదయాల్లో పొందుపరిచిన మానవులు పూర్తిగా మంచి మరియు ఉదాత్త సాధువులుగా మారతారు.

ਤਿਨੑ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਂਤ ॥੧॥
(కాబట్టి, వాటిని చూసి నా మనస్సు ఆనందముతో వికసిస్తుంది; నేను ఎప్పటికీ వారికి అంకితం చేయబడుతుంది. || 1||

ਗਿਆਨੀ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
ఓ జ్ఞాని, అన్ని వేళలా దేవుని నామాన్ని పఠించండి.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਸਭ ਉਤਰੀ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਖਾਂਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుబోధలను అనుసరించడం ద్వారా దేవుని నామాన్ని ఆస్వాదించడంలో పాల్గొంటున్న మానవులు, ప్రపంచ ఆస్తుల (మాయ) కోసం వారి కోరికలు అదృశ్యమవుతాయి. || 1|| విరామం||

ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਖਾ ਜਨ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਲਹਿ ਜਾਇ ਭਰਾਂਤਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని భక్తులు మా పవిత్ర సహచరులు; వాటితో మన మనస్సు యొక్క సంచారము తొలగిపోయింది.

ਜਿਉ ਜਲ ਦੁਧ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਾਢੈ ਚੁਣਿ ਹੰਸੁਲਾ ਤਿਉ ਦੇਹੀ ਤੇ ਚੁਣਿ ਕਾਢੈ ਸਾਧੂ ਹਉਮੈ ਤਾਤਿ ॥੨॥
హంస నీరు మరియు పాలను (దాని ముక్కుతో) వేరు చేసినట్లే, ఒక సాధువు అహం మరియు అసూయను శరీరం నుండి ఎంపిక చేసి బహిష్కరిస్తాడు. || 2||

ਜਿਨ ਕੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਤੇ ਕਪਟੀ ਨਰ ਨਿਤ ਕਪਟੁ ਕਮਾਂਤਿ ॥
తమ హృదయాల్లో దేవునిపట్ల ప్రేమ లేనివారు వేషధారులు; వీరు ఎల్లప్పుడూ ఇతరులను మోసం చేస్తారు (మాయ కోసం).

ਤਿਨ ਕਉ ਕਿਆ ਕੋਈ ਦੇਇ ਖਵਾਲੈ ਓਇ ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਤਿ ॥੩॥
వారి ఆధ్యాత్మిక జీవితానికి ఎవరూ వారికి ఏ ఆహారమూ ఇవ్వలేరు; వారు విత్తిన వాటిని కోస్తారు మరియు తింటారు, అంటే వారు తమ స్వంత మోసపూరిత పనుల పర్యవసానాలను అనుభవపడతారు). || 3||

ਹਰਿ ਕਾ ਚਿਹਨੁ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਨ ਕਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਨ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਾਂਤਿ ॥
దేవుడు తన భక్తునిలో ఆధ్యాత్మిక జీవిత లక్షణాలను తన భగవంతుని జ్ఞాపకార్థం ఆశీర్వాదాలుగా అనుగ్రహిస్తాడు; (వాస్తవానికి,) దేవుడు స్వయంగా తన భక్తునిలో ప్రతిష్టిస్తాడు.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕੁ ਸਮਦਰਸੀ ਜਿਨਿ ਨਿੰਦਾ ਉਸਤਤਿ ਤਰੀ ਤਰਾਂਤਿ ॥੪॥੫॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, అన్ని మానవులలో ఒకే దేవుని వెలుగును చూసే గురునానక్ ఆశీర్వదించబడ్డారు; అతడు స్వయంగా పొగడ్తలకు, అవమానానికి అతీతంగా ఎదిగాడు, మరియు ఇతరులు కూడా అదే అధిగమించడానికి సహాయపడ్డాడు. || 4|| 5||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మలార్, నాలుగవ గురువు:

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, మానవ ఇంద్రియాలను అర్థం చేసుకోలేనంతగా దేవుడు అందుబాటులో లేడు, మరియు అతని పేరు ఉదాత్తమైనది; గురువు కృపచేత దేవుని నామమును ధ్యానించిన మానవుడు,

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧॥
అదృష్ట౦ వల్ల పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో చేరి, లోకసముద్ర౦ దాటిపోయి౦ది. || 1||

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ॥
ఇప్పుడు, నా మనస్సు అన్ని సమయాల్లో ఆనందంలో ఉంటుంది.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਗਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృప వలన నేను దేవుని నామమును భక్తితో ధ్యానించడ౦ ప్రార౦భి౦చినప్పటి ను౦డి, నా మనస్సు పట్ల ఉన్న ప్రతి భ్రాంతి, భయ౦ అదృశ్యమయ్యాయి.|| 1|| విరామం||

ਜਿਨ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥
ఓ దేవుడా, దయచేసి మీ కృపను ప్రసాదించండి మరియు దేవుని స్తుతిని జపించిన మరియు భక్తితో ఆయనను స్మరించిన వారి సాంగత్యంతో నన్ను ఏకం చేయండి.

ਤਿਨ ਕਾ ਦਰਸੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥੨॥
ఎందుకంటే, వాటిని చూడటం ద్వారా, ఒకరు ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని పొందుతారు మరియు అహంకారం యొక్క పాపం నిర్మూలించబడుతుంది. || 2||

ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, అన్ని వేళలా తమ హృదయాల్లో దేవుని నామాన్ని పఠిస్తూనే ఉన్న మానవులు, వారి జీవితమంతా అర్థవంతంగా మరియు ప్రతిఫలదాయకంగా మారుతుంది.

ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਤਾਰੀ ਸਭੁ ਕੁਲੁ ਭੀ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੩॥
ఆ మానవులు స్వయంగా ప్రపంచ సముద్రాన్ని దాటుతారు; వారితో మొత్తం సృష్టి కూడా దాటుతుంది, మరియు సంస్థలో ఉండటం ద్వారా వారి కుటుంబ వంశం కూడా దాటుతుంది.|| 3||

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਵਸਿ ਕਰਿ ਲਇਆ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు మొత్తం విశ్వాన్ని సృష్టించారు మరియు దానిని మీ స్వంత నియంత్రణలో ఉంచారు.

error: Content is protected !!