Telugu Page 1333

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
“ఓ’ నా సోదర భక్తులారా, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృప ద్వారా, ఒకరి మనస్సు స్థిరంగా మారుతుంది మరియు రాత్రి పగలు దేవుని పేరు యొక్క రుచితో కూర్చుంది. || 1|| విరామం||

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
“ఓ’ నా సహోదరులారా, రాత్రిపగలు దేవుని ఆరాధించుడి; ఈ యుగంలో జీవితం యొక్క నిజమైన లాభం ఇది.

ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
శాశ్వత నామానికి తమ మనస్సును అనుగుణమైనవారు, చెడుల మురికితో మట్టిచేయబడరు మరియు అటువంటి భక్తులు ఎల్లప్పుడూ నిష్కల్మషంగా ఉంటారు. || 2||

ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
“ఓ నా మిత్రులారా, నా సత్య గురువు నాకు చూపించిన శాంతినిచ్చే భూషణం ఏమిటంటే, గొప్ప మహిమ దేవుని పేరులో ఉంది.

ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
దేవుని నామ౦లోని తరగని దుకాణాలు ఎల్లప్పుడూ ని౦డి ఉ౦టాయి, ఎన్నడూ తక్కువగా ఉ౦డవు. కాబట్టి నా సహోదరులారా, ఆయన నామమును ధ్యానిస్తూ ఎల్లప్పుడూ దేవునికి సేవ చేస్తూ ఉ౦డ౦డి. || 3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
“ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఈ నిధి దేవుడు స్వయంగా ఇచ్చే ఆ వ్యక్తి హృదయంలో మాత్రమే ఉంటుంది.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, ఎల్లప్పుడూ దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, ఇది సత్య గురువు ఇప్పటికే మీకు చూపించిన విధంగా ఉంది. || 4|| 1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:

ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
“ఓ దేవుడా, నన్ను క్షమించు, తక్కువ యోగ్యతను క్షమించండి మరియు మీరు నన్ను మీతో ఏకం చేస్తారు. ఓ’ దేవుడా,

ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
మీరు అపరిమితమైనవారు; మీ పరిమితిని ఎవరూ కనుగొనలేదు. దయచేసి గురువు గారి మాట ద్వారా మిమ్మల్ని అర్థం చేసుకునేలా చేయండి. || 1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
“ఓ’ నా గౌరవప్రదమైన దేవుడా, నేను మీకు త్యాగం చేస్తున్నాను.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నేను నా శరీరాన్ని మరియు మనస్సును లొంగదీసుకుంటాను మరియు దానిని మీ ముందు ఉంచుతాను మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ఆశ్రయంలో ఉండాలని కోరుకుంటున్నాను. || 1|| విరామం||

ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
“ఓ’ మా గురువు, ఎల్లప్పుడూ నన్ను మీ సంకల్పంలో ఉంచుకోండి, తద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ మీ కోరికకు అనుగుణంగా వ్యవహరించగలను, మరియు మీ పేరు యొక్క మహిమతో నన్ను ఆశీర్వదించండి.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
గురువు మార్గదర్శనంతో నన్ను ఆశీర్వదించండి, ఎందుకంటే సత్య గురువు మార్గదర్శకత్వం ద్వారా మాత్రమే మీ సంకల్పం మరియు పగలు మరియు రాత్రి శాంతి మరియు సమతుల్యత స్థితిలో మునిగిపోతాయి. || 2||

ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
“ఓ దేవుడా, అది మీకు సంతోషం కలిగిస్తే, అప్పుడు మాత్రమే మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా వ్యవహరించేటప్పుడు మిమ్మల్ని ఆరాధించవచ్చు. మీ స్వంతంగా ఒకదాన్ని క్షమించి, మీరు మీతో ఒకదాన్ని ఏకం చేస్తారు.

ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
ఓ’ దేవుడా, మీ ఇష్టానికి అనుగుణంగా జీవించిన వాడు ఎల్లప్పుడూ శాంతిని పొందాడు మరియు అటువంటి వ్యక్తిలో గురు ప్రపంచ వాంఛ యొక్క అగ్నిని తీర్చాడు. || 3||

ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
“ఓ’ సృష్టికర్త, మీరు ఏమి చేసినా, అది మాత్రమే జరుగుతుంది మరియు మరేదీ చేయలేము.

ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
పరిపూర్ణ గురువు ద్వారా మాత్రమే పొందబడే మీ పేరుకు అర్హతలో మరే ఇతర ఔదార్యం సమానం కాదని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారి దయ ద్వారా, దేవుణ్ణి స్తుతించిన వారు, ఆయనను స్తుతి౦చడ౦ ద్వారా దేవుణ్ణి గ్రహి౦చారు.

ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
వారి లోపల నుండి ద్వంద్వసందేహం తొలగిపోయింది మరియు గురువు మాట ద్వారా వారు దేవుణ్ణి గుర్తించారు. || 1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
“ఓ’ నా గౌరవనీయ దేవుడా, నన్ను చూసుకునే నా ఏకైక స్నేహితుడు మీరు.

ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కాబట్టి, నేను మీ పాటలని మాత్రమే పాడుతూ మిమ్మల్ని ధ్యానిస్తున్నాను, మరియు మీ ద్వారానే మోక్షమనే అత్యున్నత స్థితిని పొందడానికి తెలివితేటలను పొందగలడని నాకు తెలుసు. || 1|| విరామం||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు ద్వారా దేవుణ్ణి స్తుతించే వారు దేవుని నామము యొక్క మధురమైన మరియు సర్వోన్నత మకరందాన్ని పొందుతారు.

ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
అవును, దేవుని గురి౦చి ఆలోచి౦చేవారు, వారికి గురువాక్య౦ ద్వారా దేవుని నామ౦లోని ఆన౦దాన్ని ఎల్లప్పుడూ తీపిగా, ఎన్నడూ అసహ్య౦గా అనిపి౦చదు. || 2||

ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుని నామాన్ని నాకు తీపిరుచిగా చేసిన వాడు, గురువుకు మాత్రమే అతను ఎలా చేశాడో తెలుసు, నేను అతనికి ఒక త్యాగం.

ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
ఇప్పుడు గురువాక్యం ద్వారా నా ఆత్మఅహంకారాన్ని బహిష్కరించడం ద్వారా నేను ఎల్లప్పుడూ శాంతిని ఇచ్చే దేవుణ్ణి ప్రశంసిస్తున్నాను. || 3||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
“ఓ’ నా మిత్రులారా, నా సత్య గురువు ఎల్లప్పుడూ ఇచ్చేవాడు, ఏది కోరుకున్నా గురువు నుండి ఆ పండును పొందుతారు.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
ఓ నానక్, గురువాక్యమైన గుర్బానీ ద్వారా దేవుని పాటలని పాడటం ద్వారా, నామ మహిమను పొంది, శాశ్వతమైన దేవునికి చేరుకుంటారు. || 4|| 3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
ప్రభాతీ, మూడవ మెహ్ల్:

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
“ఓ’ నా గౌరవం దేవుడా, మీ ఆశ్రయం కోరుకునే వారు, మీరు వారిని రక్షించగల సమర్థులు.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
మీలాంటి మరే శరీరం గురించి నేను ఆలోచించలేను; మీలాంటి వారు భవిష్యత్తులో లేరు, లేదా ఉండరు. || 1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
“ఓ’ నా గౌరవనీయ దేవుడా, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ ఆశ్రయంలో ఉంటాను.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అయితే ఇది మీకు సంతోషం కలిగిస్తుంది, నన్ను రక్షించండి నా గురువు, ఎందుకంటే మీ ఆశ్రయం కోరుకునే వారందరినీ మీరు రక్షించడం మీ మహిమ. || 1|| విరామం||

ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
“ఓ’ నా గౌరవనీయ దేవుడా, మీ ఆశ్రయం కోరుకునే వారు మీరు వారిని నిలబెట్టుకుంటారు.

error: Content is protected !!