Telugu Page 742

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥
ఓ’ నా దివ్యగురువు దేవుడా, మీ ఆశీర్వాద దర్శనాన్ని చూసి నేను ఆధ్యాత్మికంగా సజీవంగా ఉన్నాను.

ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧॥
ఓ’ నా దేవుడా, నాకు మీ సంపూర్ణ ఆశీర్వాదం ఉండవచ్చా! (తద్వారా నేను గురువును కలుసుకోవచ్చు). || 1||

ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
నా సర్వశక్తిమంతుడైన దేవుడా, నా ఈ సమర్పణను వినండి:

ਦੇਹਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਅਪਣੇ ਚੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నన్ను మీ శిష్యుడిని చేసి, మీ పేరుతో నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 1|| విరామం||

ਅਪਣੀ ਸਰਣਿ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ॥
ఓ’ దయగల దేవుడా, నన్ను మీ శరణాలయంలో ఉంచండి.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤੇ ॥੨॥
ఓ’ దేవుడా! గురువు గారి దయతో అరుదైన వ్యక్తి మిమ్మల్ని గ్రహించాడు. || 2||

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨਉ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా, నా స్నేహితుడా, దయచేసి నా ప్రార్థన వినండి,

ਚਰਣ ਕਮਲ ਵਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਾ ॥੩॥
(దయ నుప్రసాదించు) తద్వారా మీ తామర పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) నా మనస్సులో వ్యక్తమవుతాయి. || 3||

ਨਾਨਕੁ ਏਕ ਕਰੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥
నానక్ దీనిని ఒక విశదితమైనదిగా చేస్తాడు:

ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਪੂਰਨ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੧੮॥੨੪॥
ఓ పరిపూర్ణ దేవుడా, సద్గుణాల నిధి, నేను, నానక్, మిమ్మల్ని ఎప్పటికీ మరచిపోలేనని దయ చూపండి. || 4|| 18|| 24||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ॥
ఓ’ సోదరుడా! నాకు దేవుడు నా స్నేహితుడు, సహచరుడు, పిల్లవాడు, బంధువు మరియు నా తోబుట్టువు.

ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
నేను ఎక్కడ చూసినా, నేను అతనిని నా సహచరుడిగా మరియు సహాయకుడిగా చూస్తాను. || 1||

ਜਤਿ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ਧਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
దేవుని నామము నా ఉన్నత సామాజిక హోదా, నా గౌరవము మరియు నా సంపద:

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸਰਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దాని వల్ల నేను శాంతి, సమతూకం మరియు ఆనందంలో నివసిస్తున్నాను. || 1|| విరామం||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਪਹਿਰਿ ਸਨਾਹ ॥
ఓ’ సోదరుడా! ఎల్లప్పుడూ సర్వోన్నత దేవునిపై ప్రేమతో ధ్యానిస్తూ దేవుని నామానికి ఈ శరీర కవచాన్ని ధరించండి.

ਕੋਟਿ ਆਵਧ ਤਿਸੁ ਬੇਧਤ ਨਾਹਿ ॥੨॥
దేవుని నామ౦లోని ఈ కవచాన్ని లక్షలాది ఆయుధాలు దుష్ట ప్రేరణల ద్వారా కూడా గుచ్చలేము లేదా నాశన౦ చేయలేము. || 2||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਣ ਗੜ ਕੋਟ ਹਮਾਰੈ ॥
ఓ’ నా సోదరుడా! నాకు దేవుని నిష్కల్మషమైన నామము అనేకమైన ఫోర్టులకు ఆశ్రయము వంటిది,

ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਨ ਬਿਦਾਰੈ ॥੩॥
బాధాకరమైన మరణభయ౦ కూడా దేవుని నామ౦లోని ఈ బ౦దాన్ని కూల్చివేయదు. || 3||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਸੇਵਕ ਸੰਤ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੯॥੨੫॥
ఓ నానక్! దేవుడా, సర్వాధిపతియైన యెహోవా, నేను మీ భక్తులకు నిత్యము సమర్పి౦చబడినవాడిని. || 4|| 19|| 25||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਗਾਹਾ ॥
ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో దేవుని పాటలని పాడుకునేవారు,

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥
వీరికి ఎల్లప్పుడూ ఆనందం, మరియు సంతోషం ఉంటాయి. || 1||

ਚਲੁ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਵਣ ਜਾਹਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, మనం వెళ్లి దేవునితో కలయిక యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిద్దాం

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਪਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సాధువుల పాదాల వద్ద పడి వారి బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా. || 1|| విరామం||

ਕਰਿ ਬੇਨਤੀ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਛਾਹਾ ॥
ఓ’ మిత్రమా, భగవంతుని ప్రార్థించి, ఆయన భక్తుల పాదాల ధూళి (వినయసేవ) కోసం వేడుకుందాం,

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਲਾਹਾਂ ॥੨॥
మరియు అనేక జన్మల యొక్క పాపాలను తొలగించండి. || 2||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਾਣ ਜੀਉ ਅਰਪਾਹਾ ॥
ఓ మిత్రమా, మన మనస్సును, శరీరాన్ని, జీవితాన్ని దేవునికి అప్పగిద్దా౦.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਕਟਾਹਾਂ ॥੩॥
మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మన అహంకారాన్ని మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలను నిర్మూలించండి. || 3||

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਉਤਸਾਹਾ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਸਰਣਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੨੦॥੨੬॥
ఓ నానక్! “సాత్వికుల కనికరముగల దేవుడా! నానక్, నేను ఎల్లప్పుడూ మీ భక్తుల ఆశ్రయంలో ఉండటానికి దయచేసి నన్ను ప్రేరేపించండి. || 4|| 20|| 26||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਬੈਕੁੰਠ ਨਗਰੁ ਜਹਾ ਸੰਤ ਵਾਸਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా! సాధువులు నివసించే ఆ ప్రదేశం, పరలోకానికి నిజమైన నగరం,

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥
ఎందుకంటే దేవుని తామర పాదాలు (నిష్కల్మషమైన పేరు) వారి హృదయంలో నివసిస్తుంది. || 1||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਤਨ ਤੁਝੁ ਸੁਖੁ ਦਿਖਲਾਵਉ ॥
ఓ’ సోదరుడా! విను, నేను మీ మనస్సును మరియు శరీరాన్ని చూపిస్తాను, ఖగోళ శాంతి అంటే ఏమిటి;

ਹਰਿ ਅਨਿਕ ਬਿੰਜਨ ਤੁਝੁ ਭੋਗ ਭੁੰਚਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామాన్ని పఠించడం అనేది అనేక రకాల రుచికరమైన వంటకాలను రుచి చూడటం వంటిది, ఈ రుచికరమైన ఆహారాలను తినడానికి మరియు ఆస్వాదించడానికి నేను మీకు సహాయం చేస్తాను. || 1|| విరామం||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁੰਚੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ఓ’ సోదరుడా! నామం యొక్క అద్భుతమైన ఆహారాన్ని మీ మనస్సులో తినండి మరియు ఆస్వాదించండి;

ਅਚਰਜ ਸਾਦ ਤਾ ਕੇ ਬਰਨੇ ਨ ਜਾਹੀ ॥੨॥
ఈ ఆహారం యొక్క ఆశ్చర్యకరమైన రుచిని వర్ణించలేము. || 2||

ਲੋਭੁ ਮੂਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਿ ਥਾਕੀ ॥
ఓ’ సోదరుడా! దురాశ మాయమై వారి కోరికల అగ్ని నిర్జలమై,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੩॥
సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చిన భక్తుల కోసం. || 3||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਭੈ ਮੋਹ ਨਿਵਾਰੇ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੨੧॥੨੭॥
ఓ నానక్! దేవుడు తన భక్తులకు దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అనేక జన్మల భయాలు మరియు ప్రపంచ అనుబంధాల నుండి వారిని విముక్తి చేస్తాడు. || 4|| 21|| 27||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ సూహీ, ఐదవ గురువు:

ਅਨਿਕ ਬੀਂਗ ਦਾਸ ਕੇ ਪਰਹਰਿਆ ॥
ఓ’ సోదరుడా! దేవుడు తన భక్తుని యొక్క అనేక లోపాలను తొలగించాడు,

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕਰਿਆ ॥੧॥
కనికరము అనుగ్రహిస్తూ, ఆయన తన స్వత౦త్గా చేశాడు. || 1||

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਇ ਲੀਓ ਜਨੁ ਅਪਨਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మాయను మీ భక్తుని నుండి విముక్తి పొందావు,

ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਜਾਲੁ ਜਗੁ ਸੁਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
లోకస్వప్నపు వలలో చిక్కుకుపోయిన || 1|| విరామం||

ਪਰਬਤ ਦੋਖ ਮਹਾ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
భయంకరమైన సిన్స్ పర్వతాలు కూడా (లొంగిపోయిన వారివి)

ਖਿਨ ਮਹਿ ਦੂਰਿ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ ॥੨॥
దయగల దేవుడు ఒక క్షణంలో తొలగించబడ్డాడు. || 2||

ਸੋਗ ਰੋਗ ਬਿਪਤਿ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥
అన్ని బాధలు, రుగ్మతలు మరియు తీవ్రమైన విపత్తులు (భక్తుడి)

ਦੂਰਿ ਭਈ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥
దేవుని నామమును ప్రేమపూర్వక౦గా ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా తొలగి౦చబడ్డాయి. || 3||

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਧਾਰਿ ਲੀਨੋ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਹਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਇ ॥੪॥੨੨॥੨੮॥
ఓ నానక్! దేవుడు తన కృపను చూపును అనుగ్రహిస్తూ, తన ఆశ్రయానికి వచ్చి, తన నిష్కల్మషమైన నామానికి అనుగుణమైన వ్యక్తితో ఐక్యమయ్యాడు, || 4|| 22|| 28||

error: Content is protected !!