ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గోండ్, ఐదవ గురువు:
ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, నేను సాధువులకు అంకితం అయ్యాను,
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ఆ పరిశుద్ధుల స౦స్థచే ప్రేరేపి౦చబడిన నేను దేవుని పాటలని కూడా పాడతాను.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥
గురువు కృపవల్ల అన్ని రకాల పాపాలు మాయమవుతాయి.
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥
అదృష్టవంతులు గురువు ఆశ్రయం కోరేవారు. || 1||
ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని నామాన్ని ప్రేమగా ధ్యానించడం ద్వారా, ఎవరూ ఎటువంటి అడ్డంకిని ఎదుర్కోరు.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కాని గురుకృప వలననే తన దేవుణ్ణి ప్రేమతో స్మరించుకోగలుగుతాడు. || 1|| విరామం||
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుడు ఒక దానిపై కనికరము పొందినప్పుడు,
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥
ఆయన ఆ వ్యక్తిని పరిశుద్ధుని వినయపూర్వకమైన సేవతో ఆశీర్వదిస్తాడు.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥
అప్పుడు కామము, కోపము అతని నుండి తొలగిపోవును.
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
దేవుని నామము వంటి ఆభరణము అతని మనస్సులో వ్యక్తమవుతుంది. || 2||
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥
ఆ వ్యక్తి జీవితం విజయవంతం అవుతుంది మరియు దేవునిచే ఆశీర్వదించబడుతుంది,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥
ఎల్లప్పుడూ దేవుడు తనకు సన్నిహితుడు అని భావిస్తాడు.
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని పాటలను పాడటం మొదలు పెడతాడు,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੈ ॥੩॥
మరియు లెక్కలేనన్ని జీవితాల లోతైన నిద్ర నుండి మేల్కొంటాడు. || 3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, దేవుని నిష్కల్మషమైన పేరు అతని భక్తుల మద్దతు.
ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥
వారి సహవాస౦లో నేను కూడా దేవుని పాటలని పాడతాను, దీనిని నా నిత్యక్రియగా పరిగణిస్తాను.
ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥
దేవుడు తన వినయభక్తుల ఆశలను నెరవేరుస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥
ఓ నానక్, దేవుని భక్తుడు సాధువుల వినయపూర్వక సేవలో శాంతిని కనుగొంటాడు. || 4|| 20|| 22|| 6|| 28||
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
రాగ్ గోండ్, అష్టపదిలు (ఎనిమిది చరణాలు), ఐదవ గురువు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, పరిపూర్ణ దివ్య గురువు ముందు గౌరవంగా నమస్కరిస్తున్నాను,
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
ఆయన ఆశీర్వది౦చబడిన దర్శన౦ ఫలవ౦తమైనది, ప్రతిఫలదాయక౦గా ఆయన భక్తి ఉ౦టు౦ది.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
సర్వజ్ఞుడు, సర్వవ్యాపకుడు మరియు అందరి సృష్టికర్త అయిన దేవుడు,
ਆਠ ਪਹਰ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥
గురువు తన పేరు యొక్క ప్రేమతో నిండి ఉన్నాడు. || 1||
ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, గురు విశ్వగురువు యొక్క ప్రతిరూపం మరియు భూమి యొక్క సస్టైనర్ యొక్క ప్రతిబింబం,
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు ఆయన తన భక్తుని రక్షకుడు. || 1|| విరామం||
ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥
ఓ నా మిత్రమా, గురువు గారి నుంచే రాజులు, చక్రవర్తులు, ప్రభువులు దేవుని ఉనికిని, శక్తిని నమ్మేలా చేశారు.
ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥
అతను అహంకారపూరిత దుష్టులను నాశనం చేస్తాడు మరియు తరిమివేస్తాడు.
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥
దేవుడు భక్తుని అపవాదుకు చాలా అవమానాన్ని కలిగిస్తాడు, అతను అతనిని వ్యాధితో (అపవాదు) బాధిస్తున్నట్లు.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥
గురు అనుచరుడి విజయాన్ని ప్రజలందరూ ప్రశంసిస్తాడు. || 2||
ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రమా, సాధువుల మనస్సుల్లో అపారమైన శాంతి ఉంది,
ਸੰਤ ਜਪਹਿ ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥
ఎందుకంటే ఆ సాధువులు దైవ గురువు గురించి ఆలోచిస్తారు.
ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥
గురువు సాంగత్యంలో ఉండిన వారిని దేవుని సమక్షంలో సత్కరించడం,
ਸਗਲ ਥਾਨ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥
అయితే అపవాదులు తమ మద్దతు స్థలాలన్నింటినీ కోల్పోతాయి. || 3||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, భక్తులు ప్రతి శ్వాసతో సర్వోన్నత దేవుణ్ణి మరియు వారి నిర్లక్ష్య గురువును ప్రశంసిస్తూ ఉంటారు,
ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥
వారి భయాలు తొలగిన వారి ఆశ్రయములో,
ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥
మరియు అపవాదులు నేల మీద పగులగొట్టబడతాయి (తక్కువ స్వభావం). || 4||
ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
కాబట్టి, దేవుని భక్తుని దూషించకూడదు,
ਜੋ ਕਰੈ ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥
ఎందుకంటే ఎవరు అలా చేసినా, దుఃఖంలో జీవిస్తారు.
ਆਠ ਪਹਰ ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥
గురు అనుచరుడు ఎల్లప్పుడూ దేవుని ప్రేమతో జ్ఞాపకంలో ఉంటాడు;
ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਜਾਏ ॥੫॥
మరణం యొక్క రాక్షసుడు (భయం) కూడా అతనికి దగ్గర కాలేడు. || 5||
ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, గురువు అనుచరులకు ఎవరిపట్లా శత్రుత్వం లేదు, కానీ వారి అపవాదులు అహంకారంగా ఉంటాయి.
ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥
భక్తులు ప్రతి ఒక్కరి సంక్షేమాన్ని కోరుకుంటారు, అయితే అపవాదులు చెడ్డవి.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥
గురువు శిష్యులు ఎల్లప్పుడూ భక్తితో సత్య గురువుపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తాడు.
ਜਨ ਉਬਰੇ ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
కాబట్టి భక్తులు రక్షింపబడతారు, మరియు అపవాదుదారులు నరకములో విసిరివేయబడినట్లు బాధలను అనుభవి౦చడ౦ లోప౦గా ఉ౦టారు. || 6||
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥
వినండి, ఓ’ నా ప్రియమైన స్నేహితుడా, మరియు ప్రియమైన సహచరుడా:
ਸਤਿ ਬਚਨ ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥
దేవుని స౦క్ష౦లో ఉ౦డగల నిజమైన ఆజ్ఞలు ఇవి;
ਜੈਸਾ ਕਰੇ ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥
తన పనులకు అనుగుణంగా ప్రతిఫలం పొందుతారు.
ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥
అహంకారి ఖచ్చితంగా పెకలించబడతాడు. || 7||
ਨੀਧਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥
ఓ’ నా సత్య గురువా, మీరు మద్దతు లేని వారి మద్దతు.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥
మీరు దయ చూపి మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడతారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
మీరు దయ చూపి మీ భక్తుల గౌరవాన్ని కాపాడండి.
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥
నా గౌరవం ఎవరిని రక్షించబడిందో గుర్తుంచుకోండి. ||8|| 1|| 29||