Telugu Page 1170

ਗੁਰਿ ਸੰਗਿ ਦਿਖਾਇਓ ਰਾਮ ਰਾਇ ॥੧॥
గురువు నన్ను నాతో దేవుణ్ణి దృశ్యమానం చేయడానికి కారణమయ్యాడు. || 1||

ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਹਰਿ ਗੁਨ ਬਨੇ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, కలిసి దేవుని స్తుతి ని౦డిపాడడ౦ మనల్ని ఆకర్షిస్తు౦ది.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਖੇਲਹਿ ਵਰ ਕਾਮਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਜਤ ਮਨ ਮਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
తమ భర్త-దేవుణ్ణి గురువు ద్వారా శోధించి, ఆ తర్వాత ఆయన సాంగత్య ఆనందాన్ని ఆస్వాదించే ఆత్మ-వధువులు, వారి మనస్సులు ప్రసన్నం చేసుకోబడతాయి. || 1|| విరామం||

ਮਨਮੁਖੀ ਦੁਹਾਗਣਿ ਨਾਹਿ ਭੇਉ ॥
దురదృష్టవంతులైన ఆత్మసంకల్పిత ఆత్మ వధువులకు ఈ రహస్యం అర్థం కాదు,

ਓਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਵੈ ਸਰਬ ਪ੍ਰੇਉ ॥
ప్రతి హృదయములోను ప్రతివాడిలో నివసిస్తాడు.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਥਿਰੁ ਚੀਨੈ ਸੰਗਿ ਦੇਉ ॥
గురువు మాటను అనుసరించే ఆత్మ వధువు, నిత్య దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తనతోనే ఉన్నాడని గట్టిగా నమ్ముతాడు.

ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਪੁ ਜਪੇਉ ॥੨॥
గురువు ఆమెలో దేవుని నామాన్ని నాటారు మరియు ఆమె అతనిని ధ్యానిస్తూనే ఉంటుంది. || 2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਭਾਉ ਹੋਇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు బోధనలను పాటించకుండా, భక్తి, లేదా దేవుని పట్ల ప్రేమ లోపల ఉండవు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੰਤ ਨ ਸੰਗੁ ਦੇਇ ॥
గురువు లేకుండా, దేవుడు సాధువుల సాంగత్యంతో ఒకరిని ఆశీర్వదించడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅੰਧੁਲੇ ਧੰਧੁ ਰੋਇ ॥
గురువు గారి మాటను పాటించకుండా, ఒక వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా అంధుడిగా ఉండి, ప్రపంచ సమస్యల గురించి విలపిస్తూ ఉంటాడు,

ਮਨੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਲੁ ਸਬਦਿ ਖੋਇ ॥੩॥
కానీ గురువు మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా మనస్సు తన దుర్గుణాల మురికిని కోల్పోయి నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 3||

ਗੁਰਿ ਮਨੁ ਮਾਰਿਓ ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥
భగవంతునితో ఐక్యం చేయడం ద్వారా, ఏ మనస్సు నుండి గురువు తన మనస్సులో నుండి ప్రపంచ కోరికల పట్ల ప్రేమను నిర్మూలించాడు,

ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਵੇ ਭਗਤਿ ਜੋਗੁ ॥
రాత్రిపగలు భక్తి ఆరాధనలో ఆనందిస్తాడు.

ਗੁਰ ਸੰਤ ਸਭਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟੈ ਰੋਗੁ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜ ਜੋਗੁ ॥੪॥੬॥
ఓ’ నానక్, ఒక వ్యక్తి యొక్క స్త్రీ మరియు బాధ (అహం) గురువు యొక్క సాంగత్యంలో నిర్మూలించబడుతుంది మరియు అతను సహజంగా భర్త-దేవునితో కలయికను సాధిస్తాడు. || 4|| 6||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
రాగ్ బసంత్, మొదటి గురువు:

ਆਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਸਾਜਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, దేవుడు స్వయంగా ఫ్యాషన్ మరియు సృష్టి.

ਸਚੁ ਆਪਿ ਨਿਬੇੜੇ ਰਾਜੁ ਰਾਜਿ ॥
తన ఆజ్ఞలను జారీ చేస్తూ, దేవుడు స్వయంగా తన జీవుల భవితవ్యాన్ని నిర్ణయిస్తాడు.

ਗੁਰਮਤਿ ਊਤਮ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ॥
గురువు యొక్క ఉదాత్తమైన పదంతో ఆశీర్వదించబడిన వారు, దేవుడు ఎల్లప్పుడూ తమ చుట్టూ ఉన్నాడని గ్రహిస్తారు.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਸਹਜਿ ਆਥਿ ॥੧॥
వారు దేవుని నామ ఔషధాన్ని సహజ౦గా పొ౦దుతు౦టారు. || 1||

ਮਤ ਬਿਸਰਸਿ ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చ౦డి, దాన్ని ఎన్నడూ మరచిపోకు౦డా ఉ౦డ౦డి.

ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤੁਲਾਏ ਅਤੁਲੁ ਤੋਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అనంతమైన, అర్థం కాని, దేవుని సద్గుణాలు అనిర్వచనీయమైనవి, ఆయనే స్వయంగా గురువు ద్వారా ఈ సుగుణాలను సాకారం చేయడానికి అనుమతిస్తాడు. || 1|| విరామం||

ਗੁਰ ਚਰਨ ਸਰੇਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖ ਤੋਰ ॥
ఓ’ దేవుడా, గురువు బోధనలను అనుసరించే ఆ శిష్యులు మీ భక్తులు అవుతారు.

ਗੁਰ ਸੇਵ ਤਰੇ ਤਜਿ ਮੇਰ ਤੋਰ ॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, మరియు తమ స్వంత మరియు ఇతరుల మధ్య వివక్షభావాన్ని విడిచిపెట్టడం ద్వారా, వారు ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదుతారు.

ਨਰ ਨਿੰਦਕ ਲੋਭੀ ਮਨਿ ਕਠੋਰ ॥
కానీ అపవాదులు, దురాశలు గల మానవులు రాతి హృదయం కలిగినవారు.

ਗੁਰ ਸੇਵ ਨ ਭਾਈ ਸਿ ਚੋਰ ਚੋਰ ॥੨॥
గురువు బోధనలు వారికి నచ్చవు, మరియు అన్నిటికంటే పెద్ద దొంగలు. || 2||

ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਭਾਉ ॥
గురువు దయగలవారు, భక్తిఆరాధనా ప్రేమతో ఆయన చేత ఆశీర్వదించబడతారు.

ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਮਹਲਿ ਠਾਉ ॥
గురువు సంతోషించినప్పుడు, వారు దేవుని సమక్షంలో ఒక స్థానంతో ఆశీర్వదించబడతారు,

ਪਰਹਰਿ ਨਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਜਾਗੁ ॥
వారు ఇతరులను దూషించడాన్ని విడిచిపెట్టి, ఆధ్యాత్మికంగా అప్రమత్తమై దేవుని ధ్యానంలో నిమగ్నమవుతారు.

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਕਰਮਿ ਭਾਗੁ ॥੩॥
ఆ విధ౦గా దేవుని కృప వల్ల, దేవుని స౦తోషకరమైన ధ్యాన౦ వారి జీవితాల్లో ఒక భాగ౦గా ఉ౦టు౦ది. || 3||

ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਕਰੇ ਦਾਤਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు వారికి నామం అనే వరాన్ని ఇచ్చినప్పుడు, అతను వారిని దేవుడితో ఏకం చేస్తాడు.

ਗੁਰਸਿਖ ਪਿਆਰੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥
అప్పుడు రాత్రి, గురువు యొక్క ఆ ప్రియమైన శిష్యులు నామాన్ని ధ్యానిస్తూ ఉంటారు,

ਫਲੁ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗੁਰੁ ਤੁਸਿ ਦੇਇ ॥
గురువు నామం యొక్క బహుమానంతో వారిని ఆశీర్వదిస్తాడు,

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਵਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਇ ॥੪॥੭॥
నానక్ చెప్పారు, చాలా అరుదైన వ్యక్తులు మాత్రమే నామం యొక్క ఈ బహుమతిని అందుకుంటారు. || 4|| 7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਇਕ ਤੁਕਾ ॥
రాగ్ బసంత్, మూడవ గురువు, ఇక్-టుకాస్ (ఒకే-పంక్తి):

ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
దేవుడు అలా సంతోషి౦చినప్పుడు మాత్రమే ఆయన భక్తుడు ఆయనను ధ్యాని౦చగలడు.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਰੈ ॥੧॥
అలా౦టి భక్తుడు సజీవ౦గా ఉన్నప్పుడు చనిపోయినట్లు, తన తరాలన్ని౦టినీ విముక్తి చేస్తున్నట్లే, లోకస౦భవి౦చడ౦ ను౦డి ఎ౦తదూర౦గా ఉ౦టాడు. || 1||

ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਕਿਆ ਕੋ ਹਸੈ ॥
ఓ దేవుడా, ప్రజలు నన్ను ఎగతాళి చేసినా నేను మీ భక్తిని విడిచిపెట్టను.

ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਮੇਰੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే మీ నిజమైన పేరు నా హృదయంలో నివసిస్తుంది. || 1|| విరామం||

ਜੈਸੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਰਹੈ ॥
మాయమీద ప్రేమలో చాలా మంది మునిగిపోయినట్లే.

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਤ ਰਹੈ ॥੨॥
అలాగే, సాధువులు దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦లో నిమగ్నమై ఉ౦టారు. || 2||

ਮੈ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਊਪਰਿ ਕਰਹੁ ਦਇਆ ॥
ఓ దేవుడా, అజ్ఞానియైన మూర్ఖుడా, దయచేసి నామీద దయ చూపుము

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਰਹਉ ਪਇਆ ॥੩॥
నేను ఎల్లప్పుడూ మీ శరణాలయంలో ఉండగలనని నన్ను ఆశీర్వదించండి. || 3||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕੁ ਸੰਸਾਰ ਕੇ ਨਿਹਫਲ ਕਾਮਾ ॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, దేవుణ్ణి స్మరించకుండా అన్ని ప్రపంచ క్రియలు నిష్ఫలం.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਪਾਵੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਾ ॥੪॥੮॥
గురువు కృప వల్ల, అరుదైనవారు మాత్రమే నామం యొక్క అధితమైన మకరందాన్ని అందుకుంటారు. || 4||8||

ਮਹਲਾ ੧ ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਘਰੁ ੨
మొదటి గురువు, రాగ్ బసంత్ హిందోల్, రెండవ లయ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:

ਸਾਲ ਗ੍ਰਾਮ ਬਿਪ ਪੂਜਿ ਮਨਾਵਹੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਤੁਲਸੀ ਮਾਲਾ ॥
ఓ బ్రాహ్మణా, మీరు సాలిగ్రామ్ విగ్రహాన్ని ఆరాధించి, సంతోషపెట్టడానికి ప్రయత్నిస్తారు, మరియు తులసి పూసలతో చేసిన జపమాలతో ధ్యానం చేయడమే ఏకైక మంచి పని అని అనుకుంటారు.

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਹੁ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਦਇਆਲਾ ॥੧॥
బదులుగా, లోకదుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి దేవుని నామముపై ధ్యానపడవను నిర్మి౦చి ప్రార్థి౦చ౦డి: ఓ కనికర౦గల దేవుడు దయచేసి మనపై కనికర౦ చూపి౦చ౦డి. || 1|

error: Content is protected !!