ਕਵਨ ਗੁਨੁ ਜੋ ਤੁਝੁ ਲੈ ਗਾਵਉ ॥
నేను నీ గురించే పాడగల ఆ గుణం ఏమిటి?
ਕਵਨ ਬੋਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੀਝਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఓ దేవుడా, నేను మిమ్మల్ని సంతోషపెట్టగల ఆ పదం ఏమిటి?
ਕਵਨ ਸੁ ਪੂਜਾ ਤੇਰੀ ਕਰਉ ॥
మీ కోస౦ నేను ఎలా౦టి ఆరాధనా సేవను చేయాలి?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਤਰਉ ॥੨॥
ఆ విధంగా, నేను భయంకరమైన ప్రపంచ మహాసముద్రాన్ని దాటవచ్చు?
ਕਵਨ ਤਪੁ ਜਿਤੁ ਤਪੀਆ ਹੋਇ ॥
నేను చేసే ఆ తపస్సు ఏమిటి?
ਕਵਨੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥੩॥
అహంకారం యొక్క మురికి కొట్టుకుపోయే ఆ నామం ఏమిటి?
ਗੁਣ ਪੂਜਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਘਾਲ ॥
ఓ నానక్, ఆరాధన, భగవంతుని స్తుతి గాన, దైవిక జ్ఞానాన్ని, సద్గుణాలను పొందడం వంటి వ్యక్తి చేసే ప్రయత్నాలన్నీ సఫలం,
ਜਿਸੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਦਇਆਲ ॥੪॥
దయగలవాడు (దేవుడు) తన దయను చూపించినప్పుడు , మరియు ఒకరు నిజమైన గురువును కలుసుకున్నప్పుడు.
ਤਿਸ ਹੀ ਗੁਨੁ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే అలా౦టి యోగ్యతను స౦పాది౦చుకు౦టాడు, ఆ వ్యక్తి మాత్రమే దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు,
ਜਿਸ ਕੀ ਮਾਨਿ ਲੇਇ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੩੬॥੧੦੫॥
శా౦తి ఇచ్చే దేవుడు ఎవరి ప్రార్థనను అ౦గీకరి౦చాడో.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਆਪਨ ਤਨੁ ਨਹੀ ਜਾ ਕੋ ਗਰਬਾ ॥
మీరు ఎంతో గర్వపడే శరీరం మీకు ఎప్పటికీ చెందదు.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਨਹੀ ਆਪਨ ਦਰਬਾ ॥੧॥
అధికారం, ఆస్తి, సంపద ఎప్పటికీ నీవి కావు. || 1||
ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾ ਕਉ ਲਪਟਾਇਓ ॥
అవి మీవి కావు, కాబట్టి మీరు వాటిని ఎందుకు అంటిపెట్టుకొని ఉన్నారు?
ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమైన పేరు మాత్రమే నీది; ఇది సత్య గురువు నుండి స్వీకరించబడింది.
ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ ਆਪਨ ਨਹੀ ਭਾਈ ॥
పిల్లలు, భార్య మరియు తోబుట్టువులు మీవారు కాదు.
ਇਸਟ ਮੀਤ ਆਪ ਬਾਪੁ ਨ ਮਾਈ ॥੨॥
ప్రియమైన స్నేహితులారా, తల్లి మరియు తండ్రి మీవారు కాదు. || 2||
ਸੁਇਨਾ ਰੂਪਾ ਫੁਨਿ ਨਹੀ ਦਾਮ ॥
బంగారం, వెండి మరియు డబ్బులు మీవి కాదు.
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਆਪਨ ਨਹੀ ਕਾਮ ॥੩॥
చక్కని గుర్రాలు మరియు అద్భుతమైన ఏనుగులు మీకు ఎప్పటికీ ఉపయోగం కావు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੋ ਗੁਰਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
గురుదేవుని కృపవలన ఏకమైన నానక్ ఇలా అన్నారు.
ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕਾ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੪॥੩੭॥੧੦੬॥
ప్రతిదీ అతనికి చెందినదే, అతని పోషకుడు స్వయంగా దేవుడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਮੇਰੇ ਮਾਥੇ ॥
గురువు పాదాలు (ఆయన బోధనలు) నా మనస్సులో పొందుపరచబడ్డాయి,
ਤਾ ਤੇ ਦੁਖ ਮੇਰੇ ਸਗਲੇ ਲਾਥੇ ॥੧॥
ఆ బోధలను అనుసరించడం ద్వారా నా బాధలన్నీ అదృశ్యమయ్యాయి.
ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
నన్ను నేను నా సత్య గురువుకు అంకితం చేస్తున్నాను,
ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਰੰਗ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎవరి కృప ద్వారా, నేను స్వీయ అవగాహన పొందానో మరియు ఇప్పుడు నేను అత్యున్నత ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తున్నాను.
ਚਰਣ ਰੇਣੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥
నేను గురువు గారి బోధనలను విన్నాను, వినయంతో అనుసరించాను.
ਅਹੰਬੁਧਿ ਤਿਨਿ ਸਗਲ ਤਿਆਗੀ ॥੨॥
నా అహంకారబుద్ధిని తొలగించింది.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਲਗੋ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ॥
గురువు గారి మాటలు నా మనస్సుకు ప్రీతికరమైనదిగా అనిపిస్తున్నాయి.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਡੀਠਾ ॥੩॥
గురువు గారి మాటల ద్వారా నేను సర్వోన్నత దేవుడిని చూడగలను.
ਗੁਰੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
గురువు శాంతిని అందించేవాడు; గురువే సృష్టికర్త.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੩੮॥੧੦੭॥
ఓ నానక్, గురువు జీవశ్వాసకు మరియు ఆత్మకు మద్దతు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਆਹਿ ॥
ఓ నా మనసా, ఏ లోట్లు వ్యక్తిని వెతకండి. || 1||
ਜਾ ਕੈ ਊਣਾ ਕਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥੧॥
ఎవరికైతే ఏమీ లేకుండా ఉన్నాయో. || 1||
ਹਰਿ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੀਤ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుణ్ణి మీ స్నేహితుడిగా చేసుకోండి.
ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਰਾਖਹੁ ਸਦ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతనిని నిరంతరం మీ మనస్సులో ఉంచుకోండి; అతను జీవిత శ్వాసకు మద్దతు.
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਕਉ ਸੇਵਿ ॥
ఓ నా మనసా, అతనికి సేవ చేసుకోండి (ప్రేమతో మరియు భక్తితో అతనిని గుర్తుంచుకోండి),
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਪਰੰਪਰ ਦੇਵ ॥੨॥
ప్రాథమిక జీవాన్ని సర్వస్వం చేసే వ్యక్తి ఎవరు మరియు ఇది ఏ పరిమితికి మించి ఉందా?
ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਮਨ ਕਰਿ ਤੂੰ ਆਸਾ ॥
ఓ’ నా మనసా, మీ ఆశలను ఒకదానిపై మాత్రమే ఉంచుకోండి,
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੩॥
అన్ని మానవులకు, ప్రారంభం నుండి, మరియు యుగయుగాల అంతటా ఎవరు మద్దతు ఇస్తారు.
ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ఆయన ప్రేమ శాశ్వతమైన సమాధానాన్ని ఇస్తుంది;
ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋਇ ॥੪॥੩੯॥੧੦੮॥
గురువును కలిసిన నానక్ తన మహిమాన్విత పాటలను పాడతాడు.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ఐదవ గురువు ద్వారా, రాగ్ గౌరీ:
ਮੀਤੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਹਮ ਮਾਨਾ ॥
నా స్నేహితుడు (దేవుడు) ఏమి చేసినా, దాన్ని నేను సంతోషంగా అంగీకరిస్తాను.
ਮੀਤ ਕੇ ਕਰਤਬ ਕੁਸਲ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥
నా స్నేహితుడి చర్యలు నాకు సంతోషాన్ని కలిగిస్తున్నాయి.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤ ॥
నా చేతన మనస్సులో ఒకే ఒక భరోసా ఉంది,
ਜਿਸੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਹਮਰਾ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను, ఏదైనా చేయగల వాడు నా స్నేహితుడు.
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ॥
నా స్నేహితుడు-దేవుడు నిర్లక్ష్య౦గా ఉన్నాడు. (అతను దేనికీ ఎవరిపైనా ఆధారపడడు).
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਅਸਨਾਹਾ ॥੨॥
గురు కృప వలన నేను ఆయనకు నా ప్రేమను ఇస్తాను. (నేను అతనికి దగ్గరగా వచ్చాను).
ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
నా స్నేహితుడు (దేవుడు) అన్ని మనస్సుల అంతర్గతాన్ని తెలిసినవాడు.
ਸਮਰਥ ਪੁਰਖੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ॥੩॥
ఆయన సర్వశక్తిమంతుడు, అన్నిచోట్లా వ్యాపించే, సర్వోన్నత దేవుడు మరియు గురువు.
ਹਮ ਦਾਸੇ ਤੁਮ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥
ఓ’ దేవుడా, నేను మీ సేవకుడిని మరియు మీరే నా గురువు.