ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥
దేవుని అద్భుతమైన పేరు శాంతి మరియు సౌకర్యాల సముద్రం వంటిది.
ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪਸਾਉ ॥
మీ భక్తుడు ఎల్లప్పుడూ వేడుకునేవాడు: ఓ దేవుడా, దయచేసి మీ కృపను ఆశీర్వదించండి మరియు మీ పేరు యొక్క బహుమతిని నాకు ఇవ్వండి అని.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుడు సత్యము, అవును దేవుడు శాశ్వతుడు మరియు నిత్యదేవుడు నా మనస్సుకు ప్రీతికరమైనవాడు. || 2||
ਨਵੇ ਛਿਦ੍ਰ ਸ੍ਰਵਹਿ ਅਪਵਿਤ੍ਰਾ ॥
మానవ శరీరంలో తొమ్మిది రంధ్రాలు (కళ్ళు, చెవులు, నాసికా రంధ్రాలు, నోరు మొదలైనవి) మలినాలను బయటకు పంపుతూనే ఉంటాయి మరియు వీటి ద్వారా పాపాలు చేయబడతాయి కాబట్టి అవి అపవిత్రంగా ఉంటాయి.
ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਭਿ ਕਿਤਾ ॥
దేవుని నామాన్ని ఉచ్చరి౦చడ౦ ద్వారా, అ౦దరినీ శుద్ధి చేయవచ్చు.
ਜੇ ਹਰਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਹੋਵੈ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਮਲੁ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ਜੀਉ ॥੩॥
నా యజమాని ఎ౦తో స౦తోష౦గా ఉ౦టే, దేవుని నామాన్ని జ్ఞాపక౦ చేసుకోవడ౦ ద్వారా చెడుల మురికి అ౦తటినీ తొలగి౦చవచ్చు. || 3||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਖਮੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
భౌతికవాదం (లోక సంపద మరియు శక్తి) పట్ల ప్రేమ చాలా ద్రోహం.
ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਦੁਤਰੁ ਸੰਸਾਰੀ ॥
కాబట్టి, ఈ క్లిష్టమైన దుర్గుణాల ప్రపంచ సముద్రాన్ని ఎలా దాటవచ్చు?
ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਵੈ ਜੀਉ ॥੪॥
సత్య గురువు ఓడ లాంటివాడు; నిత్య దేవుడు ఈ ఓడను ఆశీర్వదించి, ఆ వ్యక్తి దేవుని నామమును ధ్యానిస్తాడు మరియు గురు అతనిని లోకదుర్గుణాల సముద్రం గుండా తీసుకువెళతారు. || 4||
ਤੂ ਸਰਬਤ੍ਰ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు ప్రతిచోటా ప్రవేశిస్తున్నారు మరియు ప్రతి ఒక్కరూ సృష్టించారు.
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਹੋਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు ఏమి చేసినా, అది మాత్రమే జరుగుతుంది.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੇਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਹਰਿ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥੭॥
భక్తుడు నానక్ దేవుని పాటలని పాడాడు; ఇది దేవునికి ప్రీతికరమైతే ఆయన ఆయనను అ౦గీకరి౦చడ౦ || 5|| 1|| 7||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ మారూ, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
ఓ’ నా మనసా, దేవుని నామమును ధ్యానించుము,
ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੈ ਹਰਿ ਤੇਰੇ ॥
దేవుడు మీ అన్ని చేసిన అన్ని పాపాలను నిర్మూలిస్తాడు.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਹਰਿ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਸਖਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥
దేవుని నామము యొక్క సంపదను సమకూర్చుము, దానిని మీ హృదయమందు ప్రతిష్ఠి౦చుము; ఇక్కడ నుండి బయలుదేరేటప్పుడు దేవుని నామ సంపద ఒక సహచరుడివలె కలిసి ఉంటుంది. || 1||
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੋ ਧਿਆਵੈ ॥
ఆ వ్యక్తి మాత్రమే తాను కనికర౦ చూపి౦చే దేవుణ్ణి ప్రేమపూర్వక౦గా గుర్తుచేసుకు౦టాడు.
ਨਿਤ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
ఆ వ్యక్తి దేవుని నామాన్ని నిరంతర౦ పఠిస్తాడు, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన ఆధ్యాత్మిక శా౦తిని పొ౦దాడు.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵੈ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును ఆస్వాది౦చే గురువు కృప ను౦డి, దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా లోక౦లో ఉన్న దుర్గుణాల సముద్ర౦ మీదుగా తనను తాను ప్రయాణి౦చుకు౦టాడు. || 1|| విరామం||
ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ॥
దేవుడు ఎటువంటి భయం లేకుండా, ఏ రూపం లేకుండా ఉన్నాడు మరియు అతను శాశ్వతుడు.
ਜਗ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟੁ ਊਤਮ ਕਾਮੁ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ప్రప౦చ౦లోని అత్య౦త శ్రేష్ఠమైన పని.
ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਜਮਕਾਲੁ ਠੇਹ ਮਾਰਉ ਹਰਿ ਸੇਵਕ ਨੇੜਿ ਨ ਜਾਈ ਜੀਉ ॥੨॥
దేవుని నామముపై ధ్యాని౦చడ౦ ఆధ్యాత్మిక౦గా ఎ౦త బల౦గా ఉ౦టు౦ద౦టే, ఆయన తన దుర్గుణాలన్నిటినీ, మరణ భయాన్ని నిర్మూలి౦చగలడు; మరణభయం దేవుని భక్తుని దగ్గరకు రాదు. || 2||
ਜਿਸੁ ਉਪਰਿ ਹਰਿ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
దేవుడు సంతోషించే భక్తుడు,
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਚਹੁ ਜੁਗ ਚਹੁ ਕੁੰਟ ਜਾਨਿਆ ॥
ఆ భక్తుడు ఎప్పటికీ ప్రపంచమంతటా ప్రసిద్ధి చెందుతాడు.
ਜੇ ਉਸ ਕਾ ਬੁਰਾ ਕਹੈ ਕੋਈ ਪਾਪੀ ਤਿਸੁ ਜਮਕੰਕਰੁ ਖਾਈ ਜੀਉ ॥੩॥
ఎవరైనా పాపాత్ముడు ఆ భక్తుని గురించి చెడుగా మాట్లాడితే, అప్పుడు మరణ రాక్షసి పాపుడిని నాశనం చేస్తుంది (అతను ఆధ్యాత్మికంగా క్షీణిస్తాడు)|| 3||
ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਕਰਤਾ ॥
నిష్కల్మషుడైన సృష్టికర్త-దేవుడు అన్ని జీవులలో నివసిస్తాడు,
ਸਭਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਚਲਤਾ ॥
అతను తన అద్భుతమైన నాటకాలన్నింటినీ ప్రదర్శించి, వాటిని చూస్తాడు.
ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕਉਣੁ ਮਾਰੈ ਜਿਸੁ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੪॥
దేవుడు తనను తాను రక్షి౦చువాడును, సృష్టికర్త తనను తాను దుర్గుణాల ను౦డి విడిపి౦చువాడును ఎవరు నాశన౦ చేయగలరు?
ਹਉ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਈ ਕਰਤਾਰੇ ॥
పగలు మరియు రాత్రి, నేను ఆ సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి ప్రేమగా గుర్తుంచుకుంటాను,
ਜਿਨਿ ਸੇਵਕ ਭਗਤ ਸਭੇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥
తన భక్తులందరినీ ప్రపంచ-మహాసముద్ర దుర్గుణాల మీదుగా తీసుకువెళ్ళాడు.
ਦਸ ਅਠ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਸਭਿ ਪੂਛਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਛਡਾਈ ਜੀਉ ॥੫॥੨॥੮॥
భక్తనానక్ చెప్పారు, మీరు పద్దెనిమిది పురాణాలు మరియు నాలుగు వేదాలను (హిందూ పవిత్ర పుస్తకాలు) చదవవచ్చు, వారందరూ ఒక వ్యక్తిని దుర్గుణాలు మరియు బంధాల నుండి విముక్తి చేసేది దేవుని పేరు మాత్రమే అని మీకు చెబుతారు. || 5|| 2||8||
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
రాగ్ మారూ, ఐదవ గురు, రెండవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਡਰਪੈ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਨਖੵਤ੍ਰਾ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਰਾ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, భూమి, ఆకాశం మరియు నక్షత్రాలు అన్నీ దేవుని సంకల్పం క్రింద ఏకగ్రీవంగా కదులుతున్నాయి మరియు అతని కఠినమైన ఆదేశం వారందరిపై ఉంది.
ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਡਰਪੈ ਡਰਪੈ ਇੰਦ੍ਰੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
గాలి, నీరు మరియు అగ్ని కూడా దేవుని చిత్తానికి కట్టుబడి ఉంటాయి; మరియు పేద దేవుడు కూడా ఇంద్రుడు తన ఆజ్ఞకు కట్టుబడి ఉన్నాడు. || 1||
ਏਕਾ ਨਿਰਭਉ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥
అన్ని భయాలనుండి విముక్తి పొందిన దేవుని గురించి నేను ఈ ఒక్క విషయం విన్నాను,
ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸੋ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువును కలుసుకుని భగవంతుని మహిమా పాటలని పాడుకునేవాడు ఎల్లప్పుడూ సంతోషంగా, ఆనందోన్మాదంగా ఉంటాడు. || 1|| విరామం||
ਦੇਹਧਾਰ ਅਰੁ ਦੇਵਾ ਡਰਪਹਿ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਡਰਿ ਮੁਇਆ ॥
మానవులందరూ మరియు దేవదూతలు దేవుని ఆజ్ఞకు అనుగుణంగా జీవిస్తారు; యోగులు, నిష్ణాతులు కూడా ఆయన సంకల్పానికి అనుగుణంగా జీవిస్తారు.
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਜੋਇਆ ॥੨॥
లక్షలాది జాతులలోని జీవులన్నీ జనన మరణ చక్రంలో మిగిలి ఉన్నాయి; పునర్జన్మల ద్వారా వెళ్ళటానికి తయారు చేయబడతాయి. || 2||