Telugu Page 30

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు మార్గదర్శనం కోరుకునే ఓ’ నా మనస్సు, ఎల్లప్పుడూ భగవంతుణ్ణి ప్రేమ మరియు భక్తితో గుర్తుంచుకో, తానే ఏకైక సృష్టికర్త.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
గురువు గారి మాట గురించి ఆలోచించటం ద్వారా, గురువు అనుచరుల ముఖాలు గౌరవప్రదంగా ప్రకాశవంతంగా ఉంటాయి.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో, భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా, వారు ఇక్కడ మరియు తరువాత లోకాలలో శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
గురువు గారి మాటను ప్రతిబింబించడం ద్వారా, వారు లోపల ఉండే దేవుణ్ణి గ్రహించారు.

ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
నిజమైన గురు బోధనలను పట్టించుకోని వారు అవమానించబడతారు.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
వారు ఎల్లప్పుడూ బాధ తప్ప మరేమీ తీసుకురాని విధంగా వ్యవహరిస్తారు మరియు వారు ఎల్లప్పుడూ మరణ భయంతో జీవిస్తారు.

ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
వారి కలలలో కూడా వారికి శాంతి దొరకదు; తీవ్రమైన ఆందోళన యొక్క అగ్ని ద్వారా వారు పూర్తిగా వినియోగించబడతారు.

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
ఒక దేవుడు అన్నిటినీ ఇచ్చేవాడు; ఆయనే స్వయంగా అన్ని ఆశీర్వాదాలను అనుగ్రహిస్తాడు.

ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
దీనిలో మరెవరూ చెప్పతీణికి ఏమి లేదు; అతను తన ఇష్టానుసారం ఇస్తాడు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
ఓ నానక్, కేవలం గురు కృప ద్వారా మాత్రమే, మనం సర్వశక్తిమంతుడిని గ్రహిస్తాం మరియు అతనికి ఇవన్నీ తెలుసు.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
మనం ఎల్లప్పుడూ ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవాలి. అన్నీ చేసేవాడు నిత్యమహిమతో ఆశీర్వదిస్తాడు.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
గురుకృపవలన ఆయన మనస్సులో నిలిచి యుండి, అహంకారము తరిమివేయబడును.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
ఈ మనస్సు తన కృపను స్వయంగా ఇచ్చినప్పుడు మాత్రమే లోక సంపదకోసం తన సంచారాన్ని నిలిపివేస్తుంది.

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
ఓ సోదరుడా, గురు మార్గదర్శనం అనుసరించి, ప్రేమతో మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామ నిధి ఒకరి మనస్సులో పొందుపరచబడినప్పుడు, అప్పుడు ఆ వ్యక్తి దేవుని సమక్షంలో ఎప్పటికీ జీవిస్తాడు.

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
ఆత్మచిత్తం అజ్ఞానపు చీకటిలో జీవిస్తుంది మరియు ప్రపంచంలో ఎక్కడా ఆధ్యాత్మిక శాంతిని కనుగొనలేదు.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
అతను నిర్మానుష్యమైన ఇంట్లో కాకిలా ఉండి, పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క లెక్కలేనన్ని చక్రాల గుండా తిరుగుతూనే ఉంటాడు.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
గురుబోధపై పని ద్వారా మాత్రమే దైవిక జ్ఞాన వెలుగు లభిస్తుంది. గురువాక్యం ద్వారా నామం లభిస్తుంది.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
(దేవుణ్ణి మరచి) మాయ(దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) యొక్క మూడు విధానాల ద్వారా ప్రజలు (తప్పుదోవ పట్టి) గుడ్డివారు అవుతారు . ఇవి మనస్సులో ఒక రకమైన పొగమంచు లేదా భ్రమను సృష్టిస్తాయి.

ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
చాలామ౦ది మత విద్వా౦సులు బిగ్గరగా ప్రస౦గాలు చేస్తారు, కానీ వాస్తవానికి వారు అత్యాశతో చేస్తున్నారు, దేవునిపట్ల ప్రేమతో కాదు.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
అటువంటి వారు మాయ యొక్క విషం చేత వినియోగించబడతారు, మరియు వారు ఈ జీవితంలో లేదా ఆ తర్వాత జీవితంలో ఏమీ సాధించలేరు.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
మాయ అనుబంధంలో, వారు ప్రపంచ ప్రియమైన తండ్రిని మరచిపోయారు.

ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
గురువు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, ప్రజలు జీవితంలో సరైన మార్గం గురించి అజ్ఞానంగా ఉండి అందువల్ల ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతారు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
ఓ నానక్, వారిని కేవలం గురువు బోధనల ద్వారా మరియు ప్రేమను మరియు భక్తితో దేవుణ్ణి స్మరించుకోవడం ద్వారా మాత్రమే రక్షించవచ్చు.

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
మూడవ గురువు ద్వారా, సిరీ రాగ్:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
మాయ యొక్క మూడు విధానాలు (దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) ఈ ప్రపంచాన్ని చుట్టూ ముట్టాయి. కానీ ఒక గురు అనుచరుడు ఆధ్యాత్మిక ఉచ్ఛస్థితి అయిన నాల్గవ స్థితిని పొందుతాడు.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
ఆయన కృపను అనుగ్రహిస్తూ, మనల్ని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు. దేవుని పేరు మనస్సులో ఉండటానికి వస్తుంది.

ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
ఎవరి విధి సద్గుణాల నిధిలో ఉందో, వారిని పవిత్ర స౦ఘ౦లోకి ఐక్య౦ చేస్తారు.

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
ఓ సోదరుడా, గురువు బోధనలను అనుసరించి, దేవుని ప్రేమలో కలిసిపో.

ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ దైనందిన జీవితంలో సత్యాన్ని తప్ప ఇంకా దేనినీ ఆచరించకంది, మరియు సత్యమైన (నిజాయితీగల) జీవితాన్ని సంపాదించండి, తద్వారా మీరు సత్యపదం (దేవుని)తో ఐక్యం కావచ్చు.

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
నామం విలువను గ్రహించిన వారికి నా జీవితాన్ని అంకితం చేస్తున్నాను.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
నా అహాన్ని వదులేస్తూ, నేను వినయంగా వారికి లొంగిపోయి, వారి కోరికలకు అనుగుణంగా జీవిస్తున్నాను.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
అలా చేసే వ్యక్తి దేవుని నామముతో ఆశీర్వది౦చబడి, ఆయనలో సహజ౦గా ని౦డివు౦టాడు.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
గురు మార్గదర్శకత్వం లేకుండా, లోపల దేవుని ఉనికి నెరవేరదు లేదా నామం దొరకదు.

ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
కాబట్టి, మీరు అలాంటి నిజమైన గురువును కనుగొనాలి, వారి ద్వారా మీరు నిత్య దేవుణ్ణి గ్రహించగలరు.

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
మీ దుష్ట ఉద్రేకాలను నాశన౦ చేయ౦డి, అప్పుడు మీరు శా౦తితో నివసి౦చవచ్చు. ఏది దేవునికి సంతోషపెడుతుందో అదే నెరవేరుతు౦ది.

ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
గురువుపై ఒకరికి ఉన్న నమ్మకం యొక్క తీవ్రత ఎలా ఉంటుంది, అలాగే ఒకరి ఆధ్యాత్మిక శాంతి కూడా ఉంటుంది.

ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
పై ప్రకటనలో ఎటువంటి సందేహం లేదు, ఎవరైనా గురువును ప్రేమించడానికి మరియు తెలుసుకోవడానికి ప్రయత్నించనివ్వండి.

ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
ఓ’ నానక్, గురువు మరియు దేవుడు రెండు రూపాల్లో ఒకే కాంతిగా ఉంటాడు; గురువు గారి మాట ద్వారానే భగవంతునితో కలయికను పొందుతారు.

error: Content is protected !!