ਤੁਧੁ ਥਾਪੇ ਚਾਰੇ ਜੁਗ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਗਲ ਧਰਣ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు నాలుగు యుగాలను స్థాపించారు, మరియు మీరు అన్ని ప్రపంచాలకు సృష్టికర్త.
ਤੁਧੁ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਲੇਪੁ ਨ ਲਗੈ ਤ੍ਰਿਣ ॥
మీరు జనన మరణాల చక్రాన్ని సృష్టించారు, కానీ అది మిమ్మల్ని ఏమాత్రం ప్రభావితం చేయదు.
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు ఎవరిమీద దయ చూపితే, మీరు ఆ వ్యక్తిని గురువు యొక్క దివ్య వాక్యానికి జతచేశారు.
ਤੂ ਹੋਰਤੁ ਉਪਾਇ ਨ ਲਭਹੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਣ ॥੨॥
ఓ’ నశించని సృష్టికర్త-విశ్వ దేవడా, సత్య గురు బోధల ద్వారా తప్ప మరే ఇతర మార్గం ద్వారా మీరు గ్రహించబడరు. || 2||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਜੇ ਤੂ ਵਤਹਿ ਅੰਙਣੇ ਹਭ ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਹੋਇ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు నా హృదయంలో వ్యక్తమైతే, అప్పుడు నా మొత్తం శరీరం అందంగా మారుతుంది.
ਹਿਕਸੁ ਕੰਤੈ ਬਾਹਰੀ ਮੈਡੀ ਵਾਤ ਨ ਪੁਛੈ ਕੋਇ ॥੧॥
నా గురు-దేవుడు లేకుండా, ఎవరూ నా గురించి పట్టించుకోరు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਹਭੇ ਟੋਲ ਸੁਹਾਵਣੇ ਸਹੁ ਬੈਠਾ ਅੰਙਣੁ ਮਲਿ ॥
గురు-దేవుడు హృదయంలో పొందుపరచబడినప్పుడు అన్ని విషయాలు అందంగా కనిపిస్తాయి.
ਪਹੀ ਨ ਵੰਞੈ ਬਿਰਥੜਾ ਜੋ ਘਰਿ ਆਵੈ ਚਲਿ ॥੨॥
(ప్రపంచ ఆకర్షణల నుండి దూరంగా ఉండి) తన అంతర్గత స్వభావంపై దృష్టి సారించే వ్యక్తి, ఈ ప్రపంచాన్ని ఖాళీ చేతులతో విడిచిపెట్టడు. || 2||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਕੰਤ ਕੂ ਕੀਆ ਹਭੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
నా భర్త-దేవుణ్ణి కలవడానికి, నేను నా హృదయాన్ని దైవిక సుగుణాలతో అలంకరించాను.
ਇਤੀ ਮੰਝਿ ਨ ਸਮਾਵਈ ਜੇ ਗਲਿ ਪਹਿਰਾ ਹਾਰੁ ॥੩॥
ఇప్పుడు నా మెడలో దండ ధరించడం నాకు సంతోషం కలిగిస్తుంది, ఎందుకంటే నా భర్త-దేవుని నుండి నన్ను వేరు చేసే దండ కూడా నాకు ఇష్టం లేదు. || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤੂ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੋਨਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు అతీతులు మరియు సర్వోన్నతులు, మీరు పునర్జన్మల ద్వారా వెళ్ళరు.
ਤੂ ਹੁਕਮੀ ਸਾਜਹਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ॥
మీ ఆజ్ఞ ప్రకారం, మీరు విశ్వాన్ని సృష్టిస్తుంది మరియు దానిని సృష్టించిన తరువాత, మీరు దానిని ప్రస౦గ౦ చేశారు.
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਕਿਉ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੀ ॥
మీ రూపాన్ని వర్ణించలేము, కాబట్టి ప్రజలు మిమ్మల్ని ఎలా ధ్యానించగలరు?
ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤਹਿ ਆਪਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦੇਖਾਵਹੀ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు అన్నిచోట్లా వ్యాప్తి చెందుతారు, మరియు మీ శక్తిని మొత్తం ప్రదర్శించండి.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਹੀ ॥
మీ భక్తి ఆరాధనా సంపదలు పొంగిపొర్లుతున్నాయి, అవి ఎన్నడూ తగ్గవు.
ਏਹਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਕੀਮ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥
మీ సుగుణాలు చాలా విలువైన ఆభరణాలు మరియు వజ్రాలు, అవి ధర నిర్ణయించబడవు.
ਜਿਸੁ ਹੋਵਹਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਵਹੀ ॥
మీరు ఎవరిమీద దయ చూపితే, మీరు గురువు బోధనలను అనుసరించడానికి ఆయనను ప్రేరేపిస్తారు.
ਤਿਸੁ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹੀ ॥੩॥
దేవుని పాటలని పాడుకునేవాడు, తన ఆధ్యాత్మిక ప్రయాణంలో ఏ విధమైన కొరతను ఎన్నడూ ఎదుర్కొంటాడు. || 3||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਜਾ ਮੂ ਪਸੀ ਹਠ ਮੈ ਪਿਰੀ ਮਹਿਜੈ ਨਾਲਿ ॥
నేను జాగ్రత్తగా నా హృదయ౦లో చూసినప్పుడు, నా భర్త-దేవుణ్ణి నాతో అనుభవిస్తాను.
ਹਭੇ ਡੁਖ ਉਲਾਹਿਅਮੁ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥
ఓ నానక్, దయతో, దేవుడు నా దుఃఖాలన్నిటినీ తొలగించాడు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਨਾਨਕ ਬੈਠਾ ਭਖੇ ਵਾਉ ਲੰਮੇ ਸੇਵਹਿ ਦਰੁ ਖੜਾ ॥
ఓ నానక్! ఇంత కాలం ఇక్కడ తలుపు వద్ద నిలబడాలని మీరు ఏమి ఆలోచిస్తున్నారు?
ਪਿਰੀਏ ਤੂ ਜਾਣੁ ਮਹਿਜਾ ਸਾਉ ਜੋਈ ਸਾਈ ਮੁਹੁ ਖੜਾ ॥੨॥
ఓ’ నా ప్రియమైనవాడా, నా లక్ష్యం మీకు మాత్రమే తెలుసు; ఇక్కడ నిలబడి, నేను మీ ముఖం చూస్తున్నాను (మీ ఆశీర్వదించబడిన దృష్టిని అనుభవిస్తున్నాను). || 2||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਕਿਆ ਗਾਲਾਇਓ ਭੂਛ ਪਰ ਵੇਲਿ ਨ ਜੋਹੇ ਕੰਤ ਤੂ ॥
ఓ’ మూర్ఖుడా, నేను మీకు ఏమి చెప్పాలి? మీరు చెడు ఉద్దేశాలతో ఇతర మహిళలను చూడకపోతే మాత్రమే మీరు నిజమైన భర్త కాగలరు.
ਨਾਨਕ ਫੁਲਾ ਸੰਦੀ ਵਾੜਿ ਖਿੜਿਆ ਹਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਜਿਉ ॥੩॥
ఓ నానక్, మొత్తం ప్రపంచం పుష్పిస్తున్న, పువ్వుల తోటలాగా; అందమైన వస్తువులను మరియు ప్రజలకు హాని చేయకుండా వాటిని ప్రశంసించండి || 3||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਰੂਪੁ ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੰਤਾ ॥
ఓ దేవుడా, మీరు నైపుణ్యం, తెలివైన మరియు అందమైనవారు, మరియు మీరు అందరినీ ఆక్రమించుతున్నారు.
ਤੂ ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੋ ਆਪੇ ਪੂਜੰਤਾ ॥
మీరే గురువు- దేవుడు, భక్తుడు; భక్తులలో ప్రవేశిస్తూ మిమ్మల్ని మీరు ఆరాధిస్తారు.
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਆਪਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਤਵੰਤਾ ॥
మీరు సర్వజ్ఞులు, దూరదృష్టి గలవారు; మీరు మీరే ఉన్నత స్వభావం కలిగి ఉన్నారు.
ਜਤੀ ਸਤੀ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ ॥
ఓ’ నా గురు-దేవుడా, మీరు బ్రహ్మచారి మరియు నిష్కల్మషంగా ఉన్నారు.
ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੁ ਪਸਾਰਿਓ ਆਪੇ ਖੇਲੰਤਾ ॥
మీరు విశ్వం యొక్క మొత్తం విస్తీర్ణాన్ని విస్తరించారు, మరియు మీరు ఈ ప్రపంచం యొక్క ఆటను ఆడుతున్నారు.
ਇਹੁ ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਰਚਾਇਓ ਕਰਿ ਚੋਜ ਦੇਖੰਤਾ ॥
మీరు జనన మరణాల దృగ్విషయాన్ని ఏర్పాటు చేశారు; అద్భుతమైన నాటకాలను సృష్టించడం ద్వారా, మీరు వీటిని చూస్తారు.
ਤਿਸੁ ਬਾਹੁੜਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਹੀ ਜਿਸੁ ਦੇਵਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤਾ ॥
ఓ’ దేవుడా! మీరు గురువు బోధనలతో ఆశీర్వదించే వారిని మీరు మళ్ళీ గర్భానికి (జనన మరణ చక్రం) పంపరు.
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਚਲਦੇ ਕਿਛੁ ਵਸਿ ਨ ਜੰਤਾ ॥੪॥
జీవులు మీరు చేసే పనిని చేస్తాయి, ఏదీ వారి నియంత్రణలో లేదు. || 4||
ਡਖਣੇ ਮਃ ੫ ॥
దఖనే, ఐదవ గురువు:
ਕੁਰੀਏ ਕੁਰੀਏ ਵੈਦਿਆ ਤਲਿ ਗਾੜਾ ਮਹਰੇਰੁ ॥
ఓ మర్త్య, జీవిత నది ఒడ్డున విశ్రాంతిగా నడుస్తున్నప్పుడు జాగ్రత్తగా ఉండండి, మీ ముందు ఒక వాలు (భౌతికవాదం) ఉంది.
ਵੇਖੇ ਛਿਟੜਿ ਥੀਵਦੋ ਜਾਮਿ ਖਿਸੰਦੋ ਪੇਰੁ ॥੧॥
జాగ్రత్తగా చూడు! మీ పాదం జారిపోయి, మీరు (మీ మనస్సు) భౌతికవాదం యొక్క బురదతో మట్టిచేయబడతారు. || 1||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਕਚੁ ਵੈਦਿਓ ਤੂ ਆਘੂ ਆਘੇ ਸਲਵੇ ॥
ఓ మనిషి, ఈ పాడైపోతున్న ప్రపంచ సంపదను శాశ్వతమైనదిగా భావించి, మీరు దాని తరువాత వెళుతున్నారు.
ਨਾਨਕ ਆਤਸੜੀ ਮੰਝਿ ਨੈਣੂ ਬਿਆ ਢਲਿ ਪਬਣਿ ਜਿਉ ਜੁੰਮਿਓ ॥੨॥
ఓ’ నానక్, ఈ మాయ వెన్న అగ్నిలో కరిగిపోతుంది లేదా నీరు లేనప్పుడు శైవలానాశనం అవుతుంది. || 2||
ਮਃ ੫ ॥
ఐదవ గురువు:
ਭੋਰੇ ਭੋਰੇ ਰੂਹੜੇ ਸੇਵੇਦੇ ਆਲਕੁ ॥
ఓ’ అమాయకుడా, మీరు దేవుణ్ణి జ్ఞాపకం చేసుకున్నందుకు సోమరిగా మారతారు.
ਮੁਦਤਿ ਪਈ ਚਿਰਾਣੀਆ ਫਿਰਿ ਕਡੂ ਆਵੈ ਰੁਤਿ ॥੩॥
మీరు చాలా కాలం తరువాత మానవ జీవితంతో ఆశీర్వదించబడ్డారు, ఇది దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోకుండా గడిచిపోతే, మీకు ఈ అవకాశం (మానవ జీవితం) మళ్లీ ఎప్పుడు లభిస్తుందని ఎవరికి తెలుసు? || 3||