ਹਉ ਮਾਰਉ ਹਉ ਬੰਧਉ ਛੋਡਉ ਮੁਖ ਤੇ ਏਵ ਬਬਾੜੇ ॥
ఎవరైనా గొప్పలు చెప్పుకోవచ్చు, నేను ఎవరినైనా చంపగలను, ఖైదు చేయగలను లేదా విముక్తి చేయగలను.
ਆਇਆ ਹੁਕਮੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਏਕ ਦਿਹਾੜੇ ॥੨॥
చివరికి ఒకరోజు దేవుని ఆజ్ఞ వస్తుంది, ఆ వ్యక్తి ప్రతిదీ విడిచిపెట్టి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరాడు. || 2||
ਕਰਮ ਧਰਮ ਜੁਗਤਿ ਬਹੁ ਕਰਤਾ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥
అనేక రకాల ఆచారాలు మరియు నీతిక్రియలను వివిధ రకాలుగా చేయవచ్చు కాని సృష్టికర్త-దేవుణ్ణి గ్రహించలేరు.
ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੈ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ਤਤੁ ਸਬਦੁ ਨ ਪਛਾਨੈ ॥
ఇతరులకు బోధిస్తాడు కాని తాను బోధించే దానిని ఆచరించడు, మరియు గురువు యొక్క పదం యొక్క నిజమైన సారాన్ని గ్రహించడు.
ਨਾਂਗਾ ਆਇਆ ਨਾਂਗੋ ਜਾਸੀ ਜਿਉ ਹਸਤੀ ਖਾਕੁ ਛਾਨੈ ॥੩॥
అతను ప్రపంచంలో ఖాళీ చేతులతో వచ్చాడు మరియు ఖాళీ చేతులతో బయలుదేరాడు, అతని ఆచారాలు మరియు క్రియలు ఏనుగు వంటివి, స్నానం చేసిన తరువాత ధూళిలో దొర్లుతాయి. |3|
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਨਹੁ ਸਭਿ ਮੀਤਾ ਝੂਠਾ ਏਹੁ ਪਸਾਰਾ ॥
వినండి, ఓ ప్రియమైన సాధువులారా మరియు స్నేహితులారా, ఈ ప్రపంచంలోని ఈ విస్తీర్ణమే నశించదగినది.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਡੂਬੇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਗਵਾਰਾ ॥
స్వాధీనత భావనతో నిమగ్నమైన మూర్ఖులందరూ ప్రాపంచిక అనుబంధాల సముద్రంలో మునిగిపోతారు మరియు అనవసరంగా ఆధ్యాత్మికంగా చనిపోతాయి.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥੧॥੩੮॥
గురుబోధల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించిన ఓ నానక్, శాశ్వత దేవుని నామాన్ని అతుకు చేయడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాడు. || 4|| 1|| 38||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੫
గురుబోధల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించిన ఓ నానక్, శాశ్వత దేవుని నామాన్ని అతుకుచేయడం ద్వారా ప్రపంచ దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటాడు. ||4||1||38||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਭ੍ਰਮ ਮਹਿ ਸੋਈ ਸਗਲ ਜਗਤ ਧੰਧ ਅੰਧ ॥
లోకవ్యవహారాలతో గుడ్డిగా ఉన్న ప్రపంచం మొత్తం మాయ భ్రమలో నిద్రపోతోంది.
ਕੋਊ ਜਾਗੈ ਹਰਿ ਜਨੁ ॥੧॥
దేవుని అరుదైన భక్తుడు మాత్రమే మేల్కొని, తప్పుడు ప్రాపంచిక ఆకర్షణల పట్ల అప్రమత్తంగా ఉన్నాడు.|| 1||
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮਗਨ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
ప్రపంచం మొత్తం అత్యంత ఆకర్షణీయమైన మాయలో నిమగ్నమై ఉంటుంది; మాయపట్ల ప్రేమ వారి జీవితం కంటే ప్రజలకు ప్రియమైనది.
ਕੋਊ ਤਿਆਗੈ ਵਿਰਲਾ ॥੨॥
చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే మాయ పట్ల ఈ ప్రేమను త్యజించాడు. || 2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ਹਰਿ ਸੰਤ ਮੰਤ ॥
దేవుని నిష్కల్మషమైన నామం సాటిలేని అందమైనది మరియు గురువు బోధనలు కూడా అంతే,
ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਸਾਧੂ ॥੩॥
చాలా అరుదైన సాధువు మాత్రమే వారికి తనను తాను ట్యూన్ చేస్తాడు. || 3||
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਗਿਆਨ ਰੰਗਿ ॥
ఓ’ నానక్, పవిత్ర స౦ఘానికి వచ్చి, గురుబోధనలను అనుసరి౦చడ౦ ద్వారా మాయపట్ల ప్రేమ ను౦డి మేల్కొని ఉ౦టాడు.
ਵਡਭਾਗੇ ਕਿਰਪਾ ॥੪॥੧॥੩੯॥
చాలా అదృష్టవంతమైనది మరియు దేవుని కృపద్వారా ఆశీర్వదించబడింది. ||4||1||39||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే శాశ్వత దేవుడు. సత్య గురువు కృప ద్వారా గ్రహించబడ్డాడు:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఆరవ లయ, ఐదవ గురువు:
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਨਾ ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
ఓ’ దేవుడా, ఏది సంతోషిస్తున్నా అది మీ భక్తులకు ఆమోదయోగ్యం; మీ ఆజ్ఞకు కట్టుబడి ఉండటం ద్వారా వారి మనస్సులో ఆనందం మరియు సమానత్వం బాగా ఉంటాయి.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਅਪਾਰਾ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਕੋਈ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, మీరు మాత్రమే ప్రతిదీ చేయగలరు మరియు పూర్తి చేయగలరు, మీరు అనంతులు మరియు మీలాంటి మరొకరు లేరు. || 1||
ਤੇਰੇ ਜਨ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ॥
వినయ౦ గల మీ సేవకులు ఉత్సాహ౦తో, ప్రేమతో మీ పాటలను పాడడాన్ని ఆన౦దిస్తారు.
ਮਸਲਤਿ ਮਤਾ ਸਿਆਣਪ ਜਨ ਕੀ ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਹਿ ਕਰਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీ భక్తులకు, మీరు ఏమి చేసినా లేదా వారిని తయారు చేసినా, వారి ఆధ్యాత్మిక ఎదుగుదలకు ఉత్తమమైన సలహా, పరిష్కారం మరియు జ్ఞానం మాత్రమే. ||1||విరామం||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਪਿਆਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ॥
ఓ’ ప్రియమైన దేవుడా, మీ పేరే అద్భుతమైన మకరందం, మీ భక్తులు సాధువుల స౦ఘ౦లో దాని శ్రేష్ఠమైన సారాన్ని పొ౦దారు.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੨॥
శాంతికి నిధి అయిన దేవుణ్ణి స్తుతించిన భక్తులు, లోకవాంఛల నుండి పుణ్యాత్ములుగా మరియు పూర్తిగా సంతృప్తి చెందారు. || 2||
ਜਾ ਕਉ ਟੇਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤਾ ॥
ఓ’ గురు-దేవుడా, మీ మద్దతు ఉన్నవారు ఎటువంటి ఆందోళనతో బాధపడరు.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਤੁਮਾਰੀ ਹੋਈ ਸੇ ਸਾਹ ਭਲੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥੩॥
మీ దయతో ఆశీర్వదించబడిన వారు ఆధ్యాత్మికంగా ధనవంతులు మరియు అత్యంత అదృష్టవంతులు అవుతారు. || 3||
ਭਰਮ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਸਭਿ ਨਿਕਸੇ ਜਬ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥
ఒక వ్యక్తి మీ హృదయాన్ని మీ ఉనికిని అనుభవించినప్పుడు, అతని సందేహాలు, అనుబంధం మరియు అహంకారం అన్నీ అదృశ్యమవుతాయి.
ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਰੰਗਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੧॥੪੦॥
ఓ’ నానక్, అతను విలువైన నామాన్ని తన రోజువారీ జీవనోపాధిగా తయారు చేస్తాడు మరియు దేవుని ప్రేమతో నిండిపోతాడు, అతను మీ పేరులో మునిగిపోతాడు. || 4|| 1|| 40||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ఆసా, ఐదవ గురువు:
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਪਰਾਈ ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਪਾਵੈ ॥
ఒక అపవాదు ఇతర వ్యక్తుల అనేక జన్మల యొక్క తప్పుల మురికిని కదుపుతుంది, కాని అతను స్వయంగా అపవాదు యొక్క పర్యవసానాలను అనుభవిస్తాడు.
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਦਰਗਹ ਢੋਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਜਾਇ ਪਚਾਵੈ ॥੧॥
ఈ లోక౦లో ఆయనకు శా౦తి ఉండదు, ఆయనకు దేవుని ఆస్థాన౦లో స్థాన౦ దొరకదు; అతను బాధపడి వృధా చేయబడతాడని చెప్పాడు. || 1||
ਨਿੰਦਕਿ ਅਹਿਲਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
అపవాదు ఈ అమూల్యమైన మానవ జీవితాన్ని వ్యర్థం చేస్తాడు.
ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਹੂ ਬਾਤੈ ਆਗੈ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను దేనిలోనూ విజయం సాధించలేడు మరియు ఇకపై అతనికి శాంతి మరియు గౌరవం లభించదు. || 1|| విరామం||
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਿੰਦਕ ਬਪੁਰੇ ਕਾ ਕਿਆ ਓਹੁ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
దౌర్భాగ్యుడి విధి అలాంటిది, పేద జీవి ఏమి చేయగలదు?
ਤਹਾ ਬਿਗੂਤਾ ਜਹ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਓਹੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰਾ ॥੨॥
అపనిందకుడు ఎవరూ కాపాడలేని మానసిక స్థితికి ఖండించబడ్డాడు; సహాయ౦ కోస౦ ఆయన ఎవరి దగ్గర ఏడవగలడు? || 2||