ਸਕਯਥੁ ਜਨਮੁ ਕਲੵੁਚਰੈ ਗੁਰੁ ਪਰਸੵਿਉ ਅਮਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੮॥
కాబట్టి కవి ‘గురు అమర్దాస్ గారి వెలుగుతో నిష్కల్మషమైన సలహా తాకిన ఆ వ్యక్తి రాక ఫలవంతమైనది అని కాల్ గారు చెప్పారు. ||8||
ਬਾਰਿਜੁ ਕਰਿ ਦਾਹਿਣੈ ਸਿਧਿ ਸਨਮੁਖ ਮੁਖੁ ਜੋਵੈ ॥
కుడి చేతిలో గురు అమర్దాస్ గారి తామరరాశి, అతని ముఖంలోకి ఒక అతీంద్రియ శక్తి ఉంటుంది.
ਰਿਧਿ ਬਸੈ ਬਾਂਵਾਂਗਿ ਜੁ ਤੀਨਿ ਲੋਕਾਂਤਰ ਮੋਹੈ ॥
అతని ఎడమ చేతిలో మూడు లోకాన్ని మంత్రముగ్ధులను చేసే ప్రపంచ శక్తి నివసిస్తుంది.
ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਅਕਹੀਉ ਸੋਇ ਰਸੁ ਤਿਨ ਹੀ ਜਾਤਉ ॥
ఆయన హృదయ౦లో వర్ణి౦చలేని దేవుడు; కేవలం గురువు మాత్రమే ఈ ఆనందాన్ని గ్రహించాడు.
ਮੁਖਹੁ ਭਗਤਿ ਉਚਰੈ ਅਮਰੁ ਗੁਰੁ ਇਤੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤਉ ॥
గురు అమర్దాస్ గారు ఈ ప్రేమతో నిండి, దేవుని పట్ల భక్తిని తన నోటి నుండి ఉచ్చరిస్తారు.
ਮਸਤਕਿ ਨੀਸਾਣੁ ਸਚਉ ਕਰਮੁ ਕਲੵ ਜੋੜਿ ਕਰ ਧੵਾਇਅਉ ॥
ఆయన తలపై దేవుని నిజమైన కృపకు సూచన ఉంది. తన చేతులతో కలిపి, కవి కల్ గురు అమర్ దాస్ గురించి ధ్యానిస్తూ, ఇలా అంటాడు,
ਪਰਸਿਅਉ ਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਲਕੁ ਸਰਬ ਇਛ ਤਿਨਿ ਪਾਇਅਉ ॥੯॥
సర్వోన్నత గురువుతో పరిచయం ఉన్న వ్యక్తి అందరి కోరికలను పొందాడు. || 9||
ਚਰਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਚਰਣ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਵਲਿ ਰਯ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురు అమర్దాస్ మార్గంలో నడిచేటప్పుడు మాత్రమే పాదాలు ఫలిస్తాయి,
ਹਥ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਹਥ ਲਗਹਿ ਗੁਰ ਅਮਰ ਪਯ ॥
గురు అమర్దాస్ పాదాలను తాకితే చేతులు ఆశీర్వదించబడతాయి.
ਜੀਹ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਜੀਹ ਗੁਰ ਅਮਰੁ ਭਣਿਜੈ ॥
గురు అమర్దాలను స్తుతిస్తూ మాటలు మాట్లాడితే నాలుక విజయవంతమవుతుంది.
ਨੈਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਨਯਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਪਿਖਿਜੈ ॥
గురు అమర్దాస్ ను చూసినట్లయితే కళ్ళు ఆశీర్వదించబడతాయి.
ਸ੍ਰਵਣ ਤ ਪਰ ਸਕਯਥ ਸ੍ਰਵਣਿ ਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਸੁਣਿਜੈ ॥
గురు అమర్దాల స్తుతిని విన్న ప్పుడు చెవులు పరిశుద్ధం చేయబడతాయి,
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਹੀਉ ਜਿਤੁ ਹੀਅ ਬਸੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਜਗਤ ਪਿਤ ॥
ప్రపంచ తండ్రి గురు అమర్దాస్ స్వయంగా నివసించే హృదయం ఆశీర్వదించబడింది.
ਸਕਯਥੁ ਸੁ ਸਿਰੁ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਜੁ ਸਿਰੁ ਨਿਵੈ ਗੁਰ ਅਮਰ ਨਿਤ ॥੧॥੧੦॥
గురు అమర్దాస్ గారి ముందు ప్రతిరోజూ నమస్కరించే తల పవిత్రమైనదని జలప్ చెప్పారు. || 1|| 10||
ਤਿ ਨਰ ਦੁਖ ਨਹ ਭੁਖ ਤਿ ਨਰ ਨਿਧਨ ਨਹੁ ਕਹੀਅਹਿ ॥
ఆ పురుషులు గురు అమర్దాస్ గారు సంతోషిస్తున్నవారు ఏ బాధలేదా పేదరికంతో బాధపడుతున్నారు, మరియు పేదవారు అని పిలవబడరు.
ਤਿ ਨਰ ਸੋਕੁ ਨਹੁ ਹੂਐ ਤਿ ਨਰ ਸੇ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਅਹਿ ॥
వారు ఎన్నడూ దుఃఖాన్ని ఎదుర్కోరు, మరియు వారి పరిమితి సహనం నిర్ధారించలేము.
ਤਿ ਨਰ ਸੇਵ ਨਹੁ ਕਰਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸਯ ਸਹਸ ਸਮਪਹਿ ॥
వారు లోబడి లేరు ఎవరికీ; బదులుగా; వారు వందల, వేల అనుగ్రహాలను ఇతరులకు అనుగ్రహిస్తాడు.
ਤਿ ਨਰ ਦੁਲੀਚੈ ਬਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਉਥਪਿ ਬਿਥਪਹਿ ॥
అలా౦టి పురుషులు తివాచీలపై కూర్చొని అనేక సౌకర్యాలను అనుభవిస్తారు, వారు చేయగలిగిన౦త శక్తివ౦త౦గా ఉ౦టారు ఇతరులను స్థాపి౦చి, పదవీచ్యుతులను చేస్తారు వారి అధికార పీఠ౦ ను౦డి.
ਸੁਖ ਲਹਹਿ ਤਿ ਨਰ ਸੰਸਾਰ ਮਹਿ ਅਭੈ ਪਟੁ ਰਿਪ ਮਧਿ ਤਿਹ ॥
వారు ప్రపంచంలో శాంతిని ఆస్వాదిస్తారు, మరియు శత్రువుల మధ్య నివసిస్తున్నప్పటికీ వారు నిర్భయంగా ఉంటారు.
ਸਕਯਥ ਤਿ ਨਰ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨੁ ਜਿਹ ॥੨॥੧੧॥|
సంక్షిప్తంగా చెప్పాలంటే, గురు అమర్దాస్ గారి ఆనందం ఎవరిపై ఉందో వారు విజయవంతమవారని జాలప్ చెప్పారు. || 2|| 11||
ਤੈ ਪਢਿਅਉ ਇਕੁ ਮਨਿ ਧਰਿਅਉ ਇਕੁ ਕਰਿ ਇਕੁ ਪਛਾਣਿਓ ॥
ఓ’ గురు అమర్దాస్ జీ, మీరు ఒకే ఒక్క దేవుడు మాత్రమే చదివారు మరియు ఆరాధించారు, మీ మనస్సులో ఒకే ఒక దేవుడు ప్రతిష్టించారు, ఒంటరిగా ఉన్న దేవునికి మాత్రమే ఆరాధనకు అర్హులు గుర్తించారు మరియు ఇతర దేవుళ్ళు మరియు దేవతలను విడిచిపెట్టారు.
ਨਯਣਿ ਬਯਣਿ ਮੁਹਿ ਇਕੁ ਇਕੁ ਦੁਹੁ ਠਾਂਇ ਨ ਜਾਣਿਓ ॥
మీ కళ్ళతో, మీరు ఒకదాన్ని మాత్రమే చూశారు, మీ నోటి నుండి పదాలు వస్తున్నాయి మీరు మాట్లాడారు ఒకదాని గురించి మాత్రమే, మరియు మీకు మరే ఇతర ప్రదేశం ఆశ్రయం తెలియదు తప్ప.
ਸੁਪਨਿ ਇਕੁ ਪਰਤਖਿ ਇਕੁ ਇਕਸ ਮਹਿ ਲੀਣਉ ॥
మీ కలల్లో కూడా మీరు మీ ముందు ఒకే ఒకదాన్ని చూశారు, మెలకువగా ఉన్నప్పుడు, మరియు మీరు ఒంటరిగా ఒకదానిలో లీనమైపోయారు.
ਤੀਸ ਇਕੁ ਅਰੁ ਪੰਜਿ ਸਿਧੁ ਪੈਤੀਸ ਨ ਖੀਣਉ ॥
అన్ని వేళలా, మొత్తం ముప్పై రోజులలో, ఐదు మూలకాల గాలి, నీరు, భూమి, అగ్ని మరియు ఆకాశం మరియు ముప్పై ఐదు అక్షరాలు అక్షరమాల ప్రపంచంలో, మీరు ఎన్నడూ నశించని ఒక దేవుడు మాత్రమే చూశారు.
ਇਕਹੁ ਜਿ ਲਾਖੁ ਲਖਹੁ ਅਲਖੁ ਹੈ ਇਕੁ ਇਕੁ ਕਰਿ ਵਰਨਿਅਉ ॥
లక్షలాది మ౦ది ప్రయత్ని౦చినప్పటికీ వర్ణి౦చలేని వ్యక్తి దేవుడు మీరు ఆయనను ఒ౦టరిగా వర్ణి౦చారు.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਜਾਲਪੁ ਭਣੈ ਤੂ ਇਕੁ ਲੋੜਹਿ ਇਕੁ ਮੰਨਿਅਉ ॥੩॥੧੨॥
“గురు అమర్దాస్, మీరు ఒక్కడే భగవంతుణ్ణి కోరుకుంటారు, మరియు మీరు ఒకదాన్ని మాత్రమే నమ్ముతారు శాశ్వతమైన జీవుడు అని జలప్ చెప్పారు. || 3|| 12||
ਜਿ ਮਤਿ ਗਹੀ ਜੈਦੇਵਿ ਜਿ ਮਤਿ ਨਾਮੈ ਸੰਮਾਣੀ ॥
ఓ’ గురు అమర్దాస్ గారు, జైదేవ్ గ్రహించిన జ్ఞానం, నామ్ దేవ్ యొక్క మనస్సులో పొందుపరచబడిన అవగాహన, మనస్సు,
ਜਿ ਮਤਿ ਤ੍ਰਿਲੋਚਨ ਚਿਤਿ ਭਗਤ ਕੰਬੀਰਹਿ ਜਾਣੀ ॥
తిర్లోచన్ హృదయంలో ఉన్న జ్ఞానం, కబీర్ పొందిన అంతర్దృష్టి, మీరు అదే తెలివితేటలను పొందారు.
ਰੁਕਮਾਂਗਦ ਕਰਤੂਤਿ ਰਾਮੁ ਜੰਪਹੁ ਨਿਤ ਭਾਈ ॥
రోజువారీ పని రుక్మంగద్ రాజు చేసిన ధ్యానం దేవుణ్ణి పూజించమని ఇతరులను కోరాడు, మీరు కూడా చేశారు.
ਅੰਮਰੀਕਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦਿ ਸਰਣਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
భక్తులు ఇష్టపడే జ్ఞానం అంబరీక్ మరియు ప్రహ్లాద్ దేవుని ఆశ్రయం పొందిన తరువాత మోక్షాన్ని పొందారు,
ਤੈ ਲੋਭੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤਜੀ ਸੁ ਮਤਿ ਜਲੵ ਜਾਣੀ ਜੁਗਤਿ ॥
జలాప్ ఇలా అంటాడు: ‘ఓ’ గురు అమర్దాస్ జీ, మీరు మార్గాన్ని అర్థం చేసుకున్నారు, దీని ద్వారా మీరు దురాశ, కోపం మరియు కోరికను త్యజించారు.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਨਿਜ ਭਗਤੁ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਪਾਵਉ ਮੁਕਤਿ ॥੪॥੧੩॥
గురు అమర్దాస్ గారు దేవుని స్వంత ప్రియమైన భక్తుడు అని నేను చెబుతున్నాను, మరియు అతనిని చూసిన తరువాత నేను మోక్షాన్ని పొందుతాను. || 14|| 13||
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਪੁਹਮਿ ਪਾਤਿਕ ਬਿਨਾਸਹਿ ॥
గురు అమర్దాస్ పాదాలను తాకడం ద్వారా భక్తిపూర్వకంగా అతని సలహాను పాటించడం మొత్తం ప్రపంచం యొక్క పాపాలు నాశనం చేయబడతాయి.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਆਸਾਸਹਿ ॥
కాబట్టి మనం కూడా గురు అమర్దాస్ గారి పాదాలను తాకాలి, ఇది నైపుణ్యం మరియు అన్వేషకులు కూడా కోరుకుంటారు.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਧਿਆਨੁ ਲਹੀਐ ਪਉ ਮੁਕਿਹਿ ॥
గురు అమర్దాస్ పాదాలను తాకినప్పుడు, మన మనస్సు దేవునికి అనుగుణంగా ఉంటుంది, మరియు మన ప్రయాణం జనన మరణాల రౌండ్ల ముగుస్తుంది.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਪਰਸੀਐ ਅਭਉ ਲਭੈ ਗਉ ਚੁਕਿਹਿ ॥
గురు అమర్దాస్ తో పరిచయం ద్వారా, నిర్భయుడు దేవుడు పొందుతాడు, మరియు మన జనన మరియు మరణ రౌండ్ ముగుస్తుంది.