Telugu Page 1410

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
‘శాశ్వతమైన ఉనికి’ ఉన్న దేవుడు ఒక్కడే ఉన్నాడు. అతను విశ్వసృష్టికర్త, అన్నిచోట్లా ఉంటూ, భయం లేకుండా, శత్రుత్వం లేకుండా, కాలం నుండి స్వతంత్రంగా, జనన మరియు మరణ చక్రానికి మించి మరియు స్వీయ వెల్లడి. గురువు కృపవల్ల ఆయన సాక్షాత్కారం చెందుతాడు.

ਸਲੋਕ ਵਾਰਾਂ ਤੇ ਵਧੀਕ ॥
వార్లకు అదనంగా శ్లోకాలు.

ਮਹਲਾ ੧ ॥
మొదటి గురువు:

ਉਤੰਗੀ ਪੈਓਹਰੀ ਗਹਿਰੀ ਗੰਭੀਰੀ ॥
ఓ మనసా, యౌవన౦ గురి౦చి గర్వపడే ఒక యువతిలాగే అహ౦తో ప్రభావితమైన దేవుని పట్ల ప్రగాఢమైన గౌరవ౦ గల దృక్పథాన్ని అవలంబిస్తు౦ది.

ਸਸੁੜਿ ਸੁਹੀਆ ਕਿਵ ਕਰੀ ਨਿਵਣੁ ਨ ਜਾਇ ਥਣੀ ॥
ఓ’ దేవుడా, నీ దివ్యజ్ఞానం ముందు నేను ఎలా నమస్కరించగలను, నా దృఢమైన అహం నన్ను అనుమతించడం లేదు?

ਗਚੁ ਜਿ ਲਗਾ ਗਿੜਵੜੀ ਸਖੀਏ ਧਉਲਹਰੀ ॥
ఓ’ ఆత్మ, మీ అహం పర్వతం అంత ఎత్తులో ఉంది

ਸੇ ਭੀ ਢਹਦੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਮੁੰਧ ਨ ਗਰਬੁ ਥਣੀ ॥੧॥
ఓ’ ఆత్మ మీ సంపద మరియు అహం గురించి గర్వపడవద్దు, అది కూలిపోవడాన్ని నేను చూశాను || 1||

ਸੁਣਿ ਮੁੰਧੇ ਹਰਣਾਖੀਏ ਗੂੜਾ ਵੈਣੁ ਅਪਾਰੁ ॥
ఓ అందమైన యువ ఆత్మ, గురువు యొక్క దైవిక జ్ఞానాన్ని వినండి.

ਪਹਿਲਾ ਵਸਤੁ ਸਿਞਾਣਿ ਕੈ ਤਾਂ ਕੀਚੈ ਵਾਪਾਰੁ ॥
ఓ ఆత్మ మిమ్మల్ని దేవునికి దగ్గర చేసే అలవాట్లను అవలంబిస్తుంది.

ਦੋਹੀ ਦਿਚੈ ਦੁਰਜਨਾ ਮਿਤ੍ਰਾਂ ਕੂੰ ਜੈਕਾਰੁ ॥
మీరు దుర్గుణాలతో సహవాసం చేయరని మరియు వారిపై మీ విజయాన్ని సహచర ఇంద్రియాలతో జరుపుకుంటారని ఆత్మ కట్టుబడి ఉంది.

ਜਿਤੁ ਦੋਹੀ ਸਜਣ ਮਿਲਨਿ ਲਹੁ ਮੁੰਧੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
మిమ్మల్ని దేవునికి దగ్గర చేసే ప్రార్థనలను కాపాడండి, దానికి కొన్ని ఆలోచనలు ఇవ్వండి.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸਜਣਾ ਐਸਾ ਹਸਣੁ ਸਾਰੁ ॥
మీ స్నేహితుడా, దేవునికి మనస్సును మరియు శరీరాన్ని అప్పగించండి; ఇది ఆత్మకు అత్యంత ఆనందాన్ని ఇస్తుంది.

ਤਿਸ ਸਉ ਨੇਹੁ ਨ ਕੀਚਈ ਜਿ ਦਿਸੈ ਚਲਣਹਾਰੁ ॥
తాత్కాలికమైన ప్రపంచ విషయాలతో ప్రేమలో పడవద్దు.

ਨਾਨਕ ਜਿਨੑੀ ਇਵ ਕਰਿ ਬੁਝਿਆ ਤਿਨੑਾ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥
నానక్ ఇలా అంటాడు, ఈ జీవన విధానాన్ని అర్థం చేసుకున్న వారికి నేను కట్టుబడి ఉన్నాను. || 2||

ਜੇ ਤੂੰ ਤਾਰੂ ਪਾਣਿ ਤਾਹੂ ਪੁਛੁ ਤਿੜੰਨੑ ਕਲ ॥
మీరు విముక్తి పొంది ప్రపంచ జలాలను ఈదాలనుకుంటే, కళతెలిసిన మరియు దానిని చేసిన సాధువుల సలహా తీసుకోండి.

ਤਾਹੂ ਖਰੇ ਸੁਜਾਣ ਵੰਞਾ ਏਨੑੀ ਕਪਰੀ ॥੩॥
ఈ నమ్మక ద్రోహ తరంగాల నుండి బయటపడిన వారు చాలా తెలివైనవారు. || 3||

ਝੜ ਝਖੜ ਓਹਾੜ ਲਹਰੀ ਵਹਨਿ ਲਖੇਸਰੀ ॥
కుండపోత వర్షాలు, తుఫానులు మరియు వరదల మధ్య, ఈ ప్రపంచ సముద్రంలో లక్షలాది పాపాలు పెరుగుతాయి.

ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਆਲਾਇ ਬੇੜੇ ਡੁਬਣਿ ਨਾਹਿ ਭਉ ॥੪॥
సత్య గురువు యొక్క దైవిక జ్ఞానం సహాయం తీసుకోండి, అప్పుడు మీరు భయపడాల్సిన అవసరం లేదు, లేదా పదే పదే ఆధ్యాత్మిక మరణాన్ని అనుభవించండి. || 4||

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਕੈਸੀ ਹੋਈ ॥
ఓ’ నానక్ ఈ ఆత్మ మాయచేత చిక్కుకుపోతోంది

ਸਾਲਕੁ ਮਿਤੁ ਨ ਰਹਿਓ ਕੋਈ ॥
ఈ ప్రపంచంలో నిజమైన స్నేహితుడు లేదా శ్రేయోభిలాషి ఎవరూ మిగిలి లేరు.

ਭਾਈ ਬੰਧੀ ਹੇਤੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
సోదరులు మరియు బంధువులు కూడా తమ ప్రేమను విడిచిపెట్టారు.

ਦੁਨੀਆ ਕਾਰਣਿ ਦੀਨੁ ਗਵਾਇਆ ॥੫॥
ధన౦ కోస౦, అధికార౦ కోస౦ చాలామ౦ది తమ విశ్వాసాన్ని, నీతిభావాన్ని కూడా విడిచిపెట్టారు. || 5||

ਹੈ ਹੈ ਕਰਿ ਕੈ ਓਹਿ ਕਰੇਨਿ ॥
ఒక వ్యక్తి చనిపోయినప్పుడు, బంధువులు ఏడుస్తారు, ఏడుస్తారు మరియు బాధపడతారు.

ਗਲ੍ਹ੍ਹਾ ਪਿਟਨਿ ਸਿਰੁ ਖੋਹੇਨਿ ॥
వారు తమ ముఖాలను చెంప దెబ్బ కొట్టారు మరియు వారి జుట్టును బయటకు తీసుకుంటారు.

ਨਾਉ ਲੈਨਿ ਅਰੁ ਕਰਨਿ ਸਮਾਇ ॥
అయితే, అలా౦టి విచారకరమైన సమయాల్లో కూడా, నిజ౦గా జ్ఞానవ౦త౦గా ఉన్న వారు నామాన్ని ధ్యాని౦చి, దేవుని చిత్తాన్ని స౦తృప్తిగా అ౦గీకరిస్తారు.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਇ ॥੬॥
ఓ నానక్, నేను వారికి కట్టుబడి ఉన్నాను. || 6||

ਰੇ ਮਨ ਡੀਗਿ ਨ ਡੋਲੀਐ ਸੀਧੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਉ ॥
ఓ నా ఆత్మ, చింతించవద్దు లేదా మాఫీ చేయవద్దు, కానీ నీతి యొక్క సరళమైన మార్గంలో నడుస్తూ ఉండండి.

ਪਾਛੈ ਬਾਘੁ ਡਰਾਵਣੋ ਆਗੈ ਅਗਨਿ ਤਲਾਉ ॥
మన వెనుక మన ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని తింటున్న పులి ఉన్నప్పటికీ, ముందు ఆధ్యాత్మిక మరణానికి అగ్ని ఉంది

ਸਹਸੈ ਜੀਅਰਾ ਪਰਿ ਰਹਿਓ ਮਾ ਕਉ ਅਵਰੁ ਨ ਢੰਗੁ ॥
మనం కష్టాల మధ్య, ప్రమాదాల మధ్య ఉన్నప్పటికీ, గురు దివ్య జ్ఞానంపై విశ్వాసాన్ని కోల్పోకూడదు, ఈ దుస్థితి నుండి తప్పించుకోవడానికి వేరే మార్గం లేదు.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ॥੭॥
ఓ’ నానక్, గురువు కృప ద్వారానే మనం విముక్తి పొందవచ్చు, మరియు మన ఆత్మలోని ఆనందాన్ని ఆస్వాదించవచ్చు. || 7||

ਬਾਘੁ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੀਐ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਖਿਆ ਹੋਇ ॥
పులిని తినే ఆధ్యాత్మిక జీవితం చంపబడుతుంది మరియు సత్య గురువు యొక్క దైవిక జ్ఞానం ద్వారా మనస్సు నియంత్రించబడుతుంది.

ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰਣਾ ਹੋਇ ॥
ఒకరు తనను తాను గ్రహి౦చుకు౦టారు, మళ్ళీ ఆధ్యాత్మిక మరణ చక్రాన్ని అనుభవి౦చరు.

error: Content is protected !!