ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
ఓ’ మా అమ్మ, దేవుని స్తుతి గాన ఎవరు పాడతారో,
ਸਫਲ ਆਇਆ ਜੀਵਨ ਫਲੁ ਤਾ ਕੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మరియు తన మనస్సును సర్వోన్నత దేవుని పట్ల ప్రేమకు ట్యూన్ చేస్తుంది; మానవ జీవిత ఉద్దేశ్యాన్ని సాధించడం వల్ల ప్రపంచంలో అతని రాక విజయవంతమైంది. || 1|| విరామం||
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਸੂਰੁ ਸੋ ਬੇਤਾ ਜੋ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
గురువు సాంగత్యం పొందిన వ్యక్తి ఆధ్యాత్మికంగా అందంగా, కరుణగా, ధైర్యవంతుడు మరియు పండితుడు అవుతాడు.
ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੁ ਕਰੇ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜੋਨੀ ਧਾਵੈ ॥੧॥
ఆయన తన నాలుకతో దేవుని నామాన్ని పఠిస్తూనే ఉంటాడు మరియు అతను మళ్ళీ పునర్జన్మల గుండా తిరగడు. || 1||
ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿਆ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਆਨ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਵੈ ॥
తన మనస్సులోనూ, హృదయంలోనూ, భగవంతుడు తప్ప మరెవరూ చూడని భగవంతుడి ఉనికిని అతను గ్రహిస్తాడు.
ਨਰਕ ਰੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵਤ ਜਨ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਲੜਿ ਲਾਵੈ ॥੨॥੧੪॥
దేవుడు సాధువులు, బాధలు మరియు ఇతర రుగ్మతలతో ఐక్యమైన ఓ నానక్ అతనిని ఎన్నడూ ప్రభావితం చేయడు. |2|| 14||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਚੰਚਲੁ ਸੁਪਨੈ ਹੀ ਉਰਝਾਇਓ ॥
ఆకస్మిక మనస్సు కలలాంటి తాత్కాలిక ప్రపంచంలో చిక్కుకుపోతుంది.
ਇਤਨੀ ਨ ਬੂਝੈ ਕਬਹੂ ਚਲਨਾ ਬਿਕਲ ਭਇਓ ਸੰਗਿ ਮਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఇది మాయ (ప్రపంచ సంపద) చేత మోసపోతుంది మరియు ఏదో ఒక రోజు ప్రతి ఒక్కరూ ఈ ప్రపంచం నుండి నిష్క్రమించవలసి ఉందని కూడా అర్థం కాదు. || 1|| విరామం||
ਕੁਸਮ ਰੰਗ ਸੰਗ ਰਸਿ ਰਚਿਆ ਬਿਖਿਆ ਏਕ ਉਪਾਇਓ ॥
అతను పువ్వుల వలె స్వల్పకాలిక వస్తువుల ఆనందాల మత్తులో ఉంటాడు మరియు ఎల్లప్పుడూ ప్రపంచ సంపద అయిన మాయను సేకరించడానికి మార్గాలను రూపొందిస్తాడు.
ਲੋਭ ਸੁਨੈ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ਬੇਗਿ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥੧॥
తన దురాశను నెరవేర్చే విషయాల గురించి విన్న ప్పుడు, అతను తన మనస్సులో సంతోషంగా భావిస్తాడు మరియు అతను దాని వెనక పరిగెత్తుతాడు. || 1||
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੁ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਸੰਤ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
చుట్టూ తిరుగుతూ పూర్తిగా అలసిపోయిన తరువాత, ఒకరు గురువు గారి ద్వారం (ఆశ్రయం) వద్దకు వస్తాడు.
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਲੀਓ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧੫॥
ఓ నానక్, అప్పుడు దేవుడు దయను అనుగ్రహిస్తాడు మరియు అతనిని తనతో కలుపుకుంటాడు || 2|| 15||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలను అనుసరించడం ద్వారా ఆధ్యాత్మిక శాంతిని అందుకుంటాడు.
ਕਲਿਮਲ ਡਾਰਨ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰਨ ਇਹ ਆਸਰ ਮੋਹਿ ਤਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురువు మాటలు, చేసిన విశదాన్ని నాశనం చేసి మనస్సుకు మద్దతు నిస్తుంది; ఈ మద్దతుతోనే నేను ప్రపంచ-దుర్గుణాల సముద్రం మీదుగా ఈదుతున్నాను. || 1|| విరామం||
ਪੂਜਾ ਅਰਚਾ ਸੇਵਾ ਬੰਦਨ ਇਹੈ ਟਹਲ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥
నేను గురువు బోధనలను అనుసరిస్తాను, నాకు, ఇది పువ్వులు, ఇతర ఆచారాలు మరియు దేవతల విగ్రహాల ముందు నమస్కరించడం వంటిది.
ਬਿਗਸੈ ਮਨੁ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸਾ ਬਹੁਰਿ ਨ ਗਰਭੈ ਪਰਨਾ ॥੧॥
గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా, మనస్సు వికసిస్తుంది మరియు దైవిక జ్ఞానంతో జ్ఞానోదయం చెందుతుంది మరియు ఒకరు మళ్ళీ గర్భంలోకి ప్రవేశించరు. || 1||
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਪਰਸਉ ਸੰਤਨ ਕੀ ਇਹੈ ਧਿਆਨਾ ਧਰਨਾ ॥
నేను గురువు బోధనలను మాత్రమే అనుసరిస్తాను, ఇది నా కోరికను నెరవేర్చే విగ్రహం మరియు ధ్యానం.
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪਰਿਓ ਸਾਧ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੨॥੧੬॥
ఓ నానక్, దేవుడు నాపై దయ చూపించినప్పటి నుండి, నేను గురువు ఆశ్రయంలోకి ప్రవేశించాను మరియు నేను అతని బోధనలను అనుసరిస్తున్నాను. || 2|| 16||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਅਪੁਨੇ ਹਰਿ ਪਹਿ ਬਿਨਤੀ ਕਹੀਐ ॥
మనం దేవుని ముందు మాత్రమే ప్రార్థించాలి.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਨਿਧਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਿਧਿ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఎందుకంటే, ఆయన నుండి మనకు నాలుగు ఆశీర్వాదాలు (నీతి, ప్రాపంచిక సంపద, సంతానోత్పత్తి మరియు రక్షణ), ఆనందం మరియు ఆనందాల నిధి, ఆధ్యాత్మిక సమతూకం మరియు అద్భుత శక్తులు లభిస్తాయి. || 1|| విరామం||
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਲਾਗਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅੰਚਲੁ ਗਹੀਐ ॥
నా అహాన్ని త్యజించి, నేను దేవుని జ్ఞాపకార్థం అనుసంధానించబడ్డాను; మనమ౦దర౦ ఆ దేవుని మద్దతుపై ఆధారపడాలి.
ਆਂਚ ਨ ਲਾਗੈ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਸਰਨਿ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਅਹੀਐ ॥੧॥
మన౦ దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొ౦దితే, అప్పుడు దుర్గుణాల మండుతున్న మహాసముద్ర౦లోని వేడి మనల్ని ప్రభావిత౦ చేయదు. || 1||
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਮਹਾ ਅਕ੍ਰਿਤਘਨ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸਹੀਐ ॥
దేవుడు మళ్ళీ మళ్ళీ, చాలా కృతజ్ఞత లేని ప్రజల లక్షలాది పాపాలను ఉంచుతాడు.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਨਹੀਐ ॥੨॥੧੭॥
ఓ నానక్, మనం ఎల్లప్పుడూ కరుణ యొక్క ప్రతిరూపమైన ఆ పరిపూర్ణ సర్వోన్నత దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొందాలి. || 2|| 17||
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਪਰਵੇਸਾ ॥
ఎవరి హృదయంలో ఉన్నవాడు గురువు యొక్క దివ్యమైన మాటలను పొందుపరిచినవాడు,
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਉਤਰੇ ਸਗਲ ਕਲੇਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అతని బాధలన్నీ, దుఃఖాలు, బాధలు నాశనమై, అతని బాధలన్నీ అంతమైపోయాయి. || 1|| విరామం||
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ ॥
లక్షలాది పవిత్ర పుణ్యక్షేత్రాల్లో స్నానం చేసిన ప్రతిఫలం పొందినట్లు లెక్కలేనన్ని జన్మల చేసిన పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਗਾਵਤ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਗੋ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥
నామ నిధి దేవుని స్తుతి గానం ద్వారా స్వీకరించబడుతుంది మరియు మనస్సు ఆధ్యాత్మిక సమతూకంలో ధ్యానంపై దృష్టి కేంద్రీకరిస్తుంది. || 1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਕੀਨੋ ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥
దేవుడు తన భక్తుణ్ణి చేసే కనికరాన్ని అనుగ్రహి౦చడ౦; తన లోకబంధాలను తెంచుకుని, లోకసంపద, శక్తి అయిన మాయపట్ల ఉన్న ప్రేమ నుంచి అతన్ని విడిపిస్తాడు.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਜੀਵਾ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੧੮॥ ਛਕੇ ੩ ॥
నానక్ ఇలా అన్నాడు, ఓ దేవుడా, నేను మీకు అంకితం అవుతాను; మీ స్తుతి మాటలను పఠించడం ద్వారా మరియు ఎల్లప్పుడూ మిమ్మల్ని గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా నేను ఆధ్యాత్మికంగా పునరుజ్జీవం పొందుతాను. |2|| 18|| చాకే 3.
ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ దేవగాంధారి, ఐదవ గురువు:
ਮਾਈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਹਾਰਉ ॥
ఓ’ నా తల్లి, నేను ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుణ్ణి గుర్తుచేసుకుంటూ ఉంటాను