ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥
దేవుని యొక్క శ్రేష్ఠమైన సాధువులు ఆశీర్వదించబడ్డారు, ఎందుకంటే వారిని కలవడం ద్వారా దేవుని ప్రేమతో ఒకరి మనస్సు నిండి ఉంటుంది.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥
దేవుని ప్రేమ ఎన్నడూ మసకబారదు లేదా అరిగిపోదు, మరియు ఈ ప్రేమ ద్వారా ఒకరు అతనితో ఐక్యం || 3||
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥
మానవులమైన మనం పాపులం ఎందుకంటే మనం చాలా పాపానికి పాల్పడతాము, అవి గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా పూర్తిగా తెగిపోతారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥
ఓ’ భక్తుడు నానక్, నామం యొక్క స్వస్థత నివారణతో గురువు చేత ఆశీర్వదించబడిన ఆ పాపులైన పరిశుద్ధపరచబడ్డాడు. || 4|| 5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥
ఓ’ నా మనసా, విశ్వానికి గురువు అయిన దేవుని పేరును పఠించండి.
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
సత్య గురువు తన చేతిని అప్పుగా ఇవ్వడం ద్వారా, ఆధ్యాత్మిక క్షీణతకు కారణమయ్యే విషపూరిత భౌతికవాదం యొక్క సుడిగుండంలో మునిగిపోతున్న వారిని కూడా పైకి లేపాడు. || 1|| విరామం||
ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥
ఓ’ నిర్భయమైన, నిష్కల్మషమైన గురువా, దయచేసి మమ్మల్ని రక్షించండి ఎందుకంటే మేము చాలా దుర్గుణాల భారంతో రాళ్ళవలె బరువుగా ఉన్న పాపులం.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥
విషతుల్యమైన లోకసంపద పట్ల కామం, కోపం, దురాశతో మనం నిమగ్నమై ఉన్నాం; దయచేసి మమ్మల్ని గురుతో అనుబంధం కలిగి ఉండేలా చేయడం ద్వారా ప్రపంచ సముద్రం గుండా మమ్మల్ని తీసుకెళ్లండి, ఒక చెక్క పడవకు జత చేయబడినప్పటి నుండి ఒక ఇనుప ముక్క నదిని దాటి వచ్చినట్లు. || 1||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥
ఓ’ గురుదేవా, మన జ్ఞానేంద్రియాల అవగాహనకు అతీతమైన గొప్ప ప్రాథమిక వ్యక్తి మీరు; మేము అలసిపోయాము కాని మీ లోతు యొక్క పరిధిని కనుగొనలేకపోయాము.
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥
ఓ’ విశ్వపు దేవుడా, మీరు అనంతులు మరియు ఏ పరిమితులకు అతీతులు; మీకు మాత్రమే మీరే తెలుసు. || 2||
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥
దేవుణ్ణి కళ్ళతో చూడలేము; పరిశుద్ధ సంస్థలో చేరడం ద్వారా, గురు బోధలను అనుసరించడం ద్వారా, అంతుచిక్కని దేవునిపేరును మర్త్యుడు భక్తితో గుర్తుంచుకోవచ్చు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥
వర్ణించలేని దేవుని స్తుతిని వినవచ్చు, మరియు పరిశుద్ధ సంస్థలో ఆయన నామాన్ని పఠించవచ్చు. || 3||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥
ఓ’ దేవుడా, ప్రపంచ గురువా, విశ్వ సృష్టికర్త, దయచేసి కామం, కోపం మరియు దురాశ వంటి ప్రపంచ చెడుల నుండి మమ్మల్ని రక్షించండి.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥
ఓ’ దేవుడా, దయచేసి నీ దాసుల దాసుడగు భక్తుడైన నానక్ మీద దయ చూపుము, నన్ను మీ భక్తుల సహవాసములో ఉంచుము. || 4|| 6||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు, పార్టాల్, ఐదవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥
ఓ’ నా మనసా, విశ్వానికి యజమాని అయిన దేవుని పేరు గురించి ఆలోచించండి.
ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥
రత్నాలు, ఆభరణాలు, మాణిక్యాలు వంటి అమూల్యమైనది దేవుని పేరు.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥
నామం ఒక అందమైన ఆభరణం లాంటిది, మీరు గురు అనుచరుల సాంగత్యంలో గురువు బోధనలను అనుసరించడం ద్వారా దానిని మలచాలి మరియు రూపొందించాలి,
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు దేవుడు మీ యెడల కనికరము కలిగి యు౦డును. || 1|| విరామం||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన దేవుడా, మీ సద్గుణాలు ఇంద్రియ అవయవాల ద్వారా అందుబాటులో లేవు మరియు అర్థం చేసుకోలేనివి, అందుకే ఒక వ్యక్తి యొక్క ఒక పేద నాలుక వాటిని వర్ణించలేదు.
ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥
ఓ దేవుడా, మీ ప్రస౦గ౦ వర్ణి౦చలేనిది, అది మీకు మాత్రమే తెలుసు, మీ నామాన్ని పఠి౦చడ౦ ద్వారా నేను పూర్తిగా ముగ్ధుడయ్యాను. || 1||
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥
దేవుడు నా గురువు, నా సహచరుడు మరియు నా జీవిత శ్వాస; ఆయన నామము నా మనస్సుకు, నా శరీరానికి, నా నాలుకకు అన్ని సంపదలు మరియు పెట్టుబడి.
ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ
ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥
అంత పూర్వము నిర్ణయించబడిన మనిషి భగవంతుణ్ణి గ్రహించి, గురుబోధలను అనుసరించి తన పాటలని పాడాడు; భక్తుడు నానక్ ఆయనకు అంకితం చేయబడతాడు మరియు ప్రేమ మరియు అభిరుచితో ఆయనను స్మరించుకోవడం ద్వారా పూర్తిగా ఆశీర్వదించబడుతుంది మరియు సంతోషిస్తాడు. || 2|| 1|| 7||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
రాగ్ కాన్రా, నాలుగవ గురువు:
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥
ఓ సహోదరుడా, విశ్వ సృష్టికర్త అయిన దేవుని పాటలని పాడండి.
ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥
దేవుని స్తుతి పాడడానికి మీ ఒక్క నాలుకను రెండు లక్షల నాలుకలుగా మార్చండి,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥
మరియు గురువు యొక్క దివ్య పదం ద్వారా పఠించదగిన అతని పేరును గుర్తుంచుకోండి.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు దేవుడు మీ పై దయ చూపును. || 1|| విరామం||
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥
ఓ దేవుడా, నా గురువు, మీ కనికరాన్ని చూపించండి మరియు మీ భక్తితో నిండిన మానవులను ఉంచండి, తద్వారా నేను విశ్వానికి గురువు అయిన మీ పేరును పఠిస్తూనే ఉంటాను.
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥
ఓ’ దేవుడా, మీ నామాన్ని భక్తితో గుర్తుంచుకునే భక్తులు ఉదాత్తంగా మారతారు, మరియు నేను ఎల్లప్పుడూ వారికి నిజంగా అంకితం అవుతాను. || 1||