ਹਸਤ ਚਰਨ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕਮਾਈਐ ॥
మీ చేతులతో మరియు పాదాలతో సాధువులకు సేవను చెయ్యండి.
ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਸੰਜਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਪਾਈਐ ॥੧੦॥
ఓ నానక్, ఈ రకమైన స్వీయ క్రమశిక్షణ దేవుని దయ ద్వారా లభిస్తుంది.||10||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਏਕੋ ਏਕੁ ਬਖਾਨੀਐ ਬਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ਸ੍ਵਾਦੁ ॥
మనం ఒకే ఒక్క దేవుని ప్రశంశలను పాడాలి. చాలా అరుదైన వ్యక్తి మాత్రమే దేవుని స్తుతి ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తాడు.
ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧੧॥
ఓ నానక్, అతని సుగుణాలను ఆలోచించడం ద్వారా మనం అతనిని పూర్తిగా అర్థం చేసుకోలేము, ఎందుకంటే అతను ఒక అద్భుతమైన అద్భుతం.|| 11||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਏਕਾਦਸੀ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖਹੁ ਹਰਿ ਰਾਮੁ ॥
పదకొండవ చంద్రదినం: చేతిలోనే అన్నిచోట్లా తిరుగుతూ ఉండే దేవుడిని ఉంచుకోండి.
ਇੰਦ੍ਰੀ ਬਸਿ ਕਰਿ ਸੁਣਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
మీ ఇంద్రియ అవయవాలను నియంత్రించండి మరియు దేవుని పేరును వినండి (ఉపవాసానికి బదులుగా).
ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰਬ ਜੀਅ ਦਇਆ ॥
మీ మనస్సును సంతృప్తిచెందనివ్వండి, మరియు అన్ని జీవాలతో దయతో ఉండండి.
ਇਨ ਬਿਧਿ ਬਰਤੁ ਸੰਪੂਰਨ ਭਇਆ ॥
ఈ విధంగా, మీ ఉపవాసం ముగుస్తుంది.
ਧਾਵਤ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਇਕ ਠਾਇ ॥
సంచార మనస్సును ఒకే చోట నిరోధించేవాడు,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਧੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా ఆయన మనస్సు, శరీర౦ స్వచ్ఛ౦గా మారతాయి.
ਸਭ ਮਹਿ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
సర్వోన్నత దేవుడు అన్ని జీవులలో ప్రవేశిస్తున్నారు.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਅਟਲ ਏਹੁ ਧਰਮ ॥੧੧॥
ఓ’ నానక్, దేవుని పాటలను పాడండి, ఇది మాత్రమే నీతివంతమైన జీవన విధానం ||11||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
కరుణామయుడైన సాధువులను కలుసుకోవడం మరియు వారికి సేవ చేయడం ద్వారా దుష్ట-బుద్ధి తొలగించబడుతుంది.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਬਿਨਸੇ ਸਗਲ ਜੰਜਾਲ ॥੧੨॥
ఓ’ నానక్, దేవుని నామానికి అనుగుణంగా ఉన్న వారు, వారి మాయ బంధాలన్నీ నాశనం చేయబడతాయి.|| 12||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਦੁਆਦਸੀ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥
పన్నెండవ చంద్రదినం: దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, దానాలు చెయ్యండి తద్వారా మీ జీవితాన్ని నిష్కల్మషంగా మార్చుకోండి.
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ॥
అహాన్ని వదులుతూ, దేవుని భక్తి ఆరాధనలో పాల్గొనండి.
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుని నామ౦లోని అద్భుతమైన మకరందాన్ని చేపట్ట౦డి.
ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਭ ਰੰਗਿ ॥
ప్రేమపూర్వకమైన భక్తితో దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా, మాయ మరియు దుర్గుణాల నుండి ఒకరి మనస్సు సుద్ధి చేయబడుతుంది.
ਕੋਮਲ ਬਾਣੀ ਸਭ ਕਉ ਸੰਤੋਖੈ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క మధురమైన మాటలు ప్రతి ఒక్కరికీ ఆధ్యాత్మిక ఆనందాన్ని అందిస్తాయి.
ਪੰਚ ਭੂ ਆਤਮਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਪੋਖੈ ॥
దేవుని నామమకరందం ఆత్మకు జీవాన్ని అందిస్తుంది, ఇది ఐదు మూలకాలతో తయారు చేయబడిన మానవ శరీరం యొక్క సూక్ష్మ సారాంశం.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਏਹ ਨਿਹਚਉ ਪਾਈਐ ॥
ఈ బహుమతి ఖచ్చితంగా పరిపూర్ణ గురువు నుండి లభిస్తుంది,
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਰਮਤ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧੨॥
ఓ’ నానక్, ప్రేమపూర్వక భక్తితో దేవుని నామాన్ని ధ్యానించడం ద్వారా, జనన మరియు మరణ చక్రాలు ముగుస్తాయి.|| 12||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਮਹਿ ਬਿਆਪਿਆ ਪੂਰਨ ਹੋਤ ਨ ਕਾਮ ॥
ఈ ప్రపంచం మూడు ప్రేరణలలో (దుర్గుణం, ధర్మం మరియు శక్తి) నిమగ్నమై ఉంటుంది. అందువల్ల, దాని కోరికలు ఎన్నటికీ నెరవేరవు.
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਨਾਨਕ ਛੂਟੈ ਨਾਮ ॥੧੩॥
ఓ నానక్, పాపుల రక్షకుడైన దేవుడు మనస్సులో ప్రతిష్ఠితుడైనప్పుడు మాత్రమే, నామాన్ని ధ్యానించి ఈ మూడు ప్రేరణల నుండి విముక్తిని పొందుతారు. || 13||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਤ੍ਰਉਦਸੀ ਤੀਨਿ ਤਾਪ ਸੰਸਾਰ ॥
పదమూడవ చంద్రదినం: శరీరం, మనస్సు మరియు ప్రకృతి నుండి ఉత్పన్నమయ్యే మూడు రకాల రుగ్మతలతో మానవత్వం బాధించబడుతుంది,
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਰਕ ਅਵਤਾਰ ॥
కాబట్టి, మానవులు జనన మరణాల చక్రాల ద్వారా బాధలను అనుభవిస్తూనే ఉంటారు.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਨੁ ਨ ਮਨ ਮਹਿ ਆਇਓ ॥
ఈ మూడు బాధల వల్ల, దేవుని స్తుతి ఒక మర్త్యుడి మనస్సులోకి ప్రవేశించదు.
ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਮਖ ਨ ਗਾਇਓ ॥
ఒక్క క్షణం కూడా శాంతి సముద్రమైన దేవుణ్ణి మానవుల పాటలను పాడరు.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਾ ਦੇਹ ਕਰਿ ਬਾਧਿਓ ॥
మానవ శరీరాన్ని సుఖదుఃఖాల మూటగా మనిషి భావిస్తాడు.
ਦੀਰਘ ਰੋਗੁ ਮਾਇਆ ਆਸਾਧਿਓ ॥
అతను మాయతో (లోక సంపద) అనుబంధం యొక్క దీర్ఘకాలిక మరియు నయం కాని వ్యాధితో బాధపడుతున్నాడు.
ਦਿਨਹਿ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ॥
పగటిపూట పనికిరాని పనులతో అలసిపోతారు.
ਨੈਨੀ ਨੀਦ ਸੁਪਨ ਬਰੜਾਇਓ ॥
నిద్రకళ్ళతో రాత్రి పూట కలల్లో గొణుగుతూ ఉంటాడు.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਹੋਵਤ ਏਹ ਹਾਲ ॥
దేవుణ్ణి విడిచిపెట్టిన మనిషికి ఇదే జరుగుతుంది.
ਸਰਨਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲ ॥੧੩॥
ఓ నానక్, అటువంటి బాధలను పోగొట్టడానికి, దయగల దేవుని ఆశ్రయాన్ని కోరుకుంటాడు. ||13||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਚਉਦਹ ਭਵਨ ਸਗਲ ਬਿਆਪਤ ਰਾਮ ॥
దేవుడు అన్ని చోట్లా, నాలుగు దిశలలో మరియు పధ్నాలుగు ప్రపంచాలలో ప్రవేశిస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਊਨ ਨ ਦੇਖੀਐ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧੪॥
ఓ నానక్, అతనికి ఏమీ లోపించడం లేదు, మరియు పరిపూర్ణమైనవి అతని పనులు. || 14||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਚਉਦਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ॥
పద్నాలుగవ చంద్రదినం: దేవుడే స్వయంగా నాలుగు దిశలలో ప్రవేశిస్తున్నాడు.
ਸਗਲ ਭਵਨ ਪੂਰਨ ਪਰਤਾਪ ॥
అన్ని ప్రపంచాలలో, అతని ప్రకాశవంతమైన మహిమ పరిపూర్ణమైనది.
ਦਸੇ ਦਿਸਾ ਰਵਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥
పది దిక్కులలోనూ ఒకే ఒక్క దేవుడు మాత్రమే తిరుగుతూ ఉన్నాడు.
ਧਰਨਿ ਅਕਾਸ ਸਭ ਮਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితుడా, భూమిపై లేదా ఆకాశంలో, దేవుడిని గుతుంచుకో.
ਜਲ ਥਲ ਬਨ ਪਰਬਤ ਪਾਤਾਲ ॥
నీటిలో, భూమిమీద, అడవులలో, పర్వతాలలో, మరియు ప్రపంచంలోని కిందటి ప్రాంతాలలో,
ਪਰਮੇਸ੍ਵਰ ਤਹ ਬਸਹਿ ਦਇਆਲ ॥
దయగల సర్వోన్నత దేవుడు నివసిస్తున్నాడు.
ਸੂਖਮ ਅਸਥੂਲ ਸਗਲ ਭਗਵਾਨ ॥
దేవుడు అన్ని స్పష్టమైన మరియు అవ్యక్త ప్రదేశాలలో ఉన్నాడు.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨ ॥੧੪॥
ఓ’ నానక్, గురు బోధనల ద్వారా, సర్వవ్యాప్తి చెందుతున్న దేవుణ్ణి గ్రహిస్తాడు. ||14||
ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਆਤਮੁ ਜੀਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਗੁਣ ਗਾਏ ਗੋਬਿੰਦ ॥
గురుబోధల మీద చర్య తీసుకొని, తన మనస్సును జయించిన వాడు మరియు దేవుని స్తుతిని పాడుతూ ఉండేవాడు,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਭੈ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੀ ਚਿੰਦ ॥੧੫॥
ఓ’ నానక్, గురువు దయవల్ల, అతని భయాలన్నీ తొలగిపోయి, ఆందోళన అంతా నాశనమైపోతుంది,|| 15||
ਪਉੜੀ ॥
పౌరీ:
ਅਮਾਵਸ ਆਤਮ ਸੁਖੀ ਭਏ ਸੰਤੋਖੁ ਦੀਆ ਗੁਰਦੇਵ ॥
చంద్రుడు లేని రాత్రి: గురువు సంతృప్తితో ఆశీర్వదించిన వ్యక్తి, అతని ఆత్మ ప్రశాంతంగా మారుతుంది.