ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, ఏడవ లయ:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਹਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ఓ’ నా ప్రియమైన స్నేహితుడా, ఎల్లప్పుడూ ప్రేమపూర్వక భక్తితో ఒకే దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਹਾ ਭਉਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
అతను మిమ్మల్ని కాపాడతాడు మరియు కలహాలు, బాధలు, దురాశ మరియు భావోద్వేగ అనుబంధాలతో నిండిన భయంకరమైన ప్రపంచ సముద్రం గుండా మిమ్మల్ని తీసుకువెళుతున్నాడు. || విరామం||
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਚਿਤਾਰੇ ॥
ప్రతి శ్వాసతో మరియు ప్రతి క్షణంలో ఎల్లప్పుడూ దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకోండి మరియు ఆరాధించండి.
ਸਾਧਸੰਗ ਜਪਿ ਨਿਸੰਗ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਧਾਰੇ ॥੧॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో, ఏ మాత్ర౦ స౦కోచి౦చకు౦డా దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చి, నామం అనే ఈ నిధిని మీ మనస్సులో ఉ౦చ౦డి. || 1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਨਮਸਕਾਰ ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥
విధేయతతో గురువు బోధనలను అనుసరిస్తారు మరియు దేవుని ధర్మాలను ప్రతిబింబిస్తారు
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਰੇਨ ਨਾਨਕ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਸਧਾਰੇ ॥੨॥੧॥੩੧॥
ఓ నానక్, సాధువుల వినయపూర్వక సేవ ఆధ్యాత్మిక శాంతి మరియు ఆనందాన్ని ఇస్తుంది. || 2|| 1|| 31||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਦੁਪਦੇ
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు, ఎనిమిదవ లయ, దు-పదాలు:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ॥
నేను ప్రతి శ్వాసతో దేవుణ్ణి గుర్తుంచుకుంటాను మరియు ఆరాధిస్తాను మరియు అలా చేయడం ద్వారా నేను ఖగోళ శాంతిని పొందుతాను.
ਇਹ ਲੋਕਿ ਪਰਲੋਕਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਤ ਕਤ ਮੋਹਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥੧॥
ఈ ప్రపంచంలో, ఆవల ఉన్న ప్రపంచంలో, దేవుడు నాకు సహాయం మరియు మద్దతుగా నాతో ఉన్నాడు; అతను ప్రతిచోటా నా రక్షకుడు. || 1||
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲੇ ॥
దేవుని స్తుతి యొక్క గురువు యొక్క దివ్య పదం ఎల్లప్పుడూ నా హృదయంలో పొందుపరచబడింది.
ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਤਸਕਰੁ ਨਹੀ ਲੇਵੈ ਭਾਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਜਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నామ సంపద నీటిలో మునిగిపోదు; దొంగలు దానిని దొంగిలించలేరు, మరియు అగ్ని దానిని కాల్చదు. || 1|| విరామం||
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਅੰਧੁਲੇ ਕਉ ਟਿਕ ਮਾਤ ਦੂਧੁ ਜੈਸੇ ਬਾਲੇ ॥
దేవుని నామము పేదలకు సంపద వంటిది, అంధులకు చెరకు మరియు శిశువుకు తల్లి పాలు.
ਸਾਗਰ ਮਹਿ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਇਓ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੨॥੧॥੩੨॥
దయగల దేవుడు కనికరం ఇచ్చిన ఓ నానక్, ఈ లోక దుర్గుణాల సముద్రంలో ఓడలాంటి నామాన్ని అందుకున్నాడు. || 2|| 1|| 32||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿੰਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਿਦੈ ਸਿੰਚਾਈ ॥
విశ్వపు దయామయుడైన దేవుడు ఎవరిమీద దయచూపి౦చాడో, నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందం వారి హృదయాలలో వ్యాపించింది.
ਨਵ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਹਰਿ ਲਾਗਿ ਰਹੀ ਜਨ ਪਾਈ ॥੧॥
ఈ లోక౦లోని తొమ్మిది స౦పదలు, అద్భుత శక్తులు ఎల్లప్పుడూ దేవుని భక్తుల సేవలో ఉ౦టాయి, అవి వారి పాదాల క్రి౦ద ఉన్నట్లుగా ఉ౦టాయి. || 1||
ਸੰਤਨ ਕਉ ਅਨਦੁ ਸਗਲ ਹੀ ਜਾਈ ॥
సాధువులు అన్ని ప్రదేశాలలో శాంతి మరియు ఆనందాన్ని అనుభూతి చెందుతారు.
ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਾਹਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸ੍ਰਬ ਠਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
భక్తులు తమ రక్షకుడైన దేవుణ్ణి ప్రతిచోటా అనుభవి౦చారు. || 1|| విరామం||
ਤਾ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਜਾ ਕੈ ਅੰਗਿ ਗੁਸਾਈ ॥
దేవుడు తన పక్షాన ఉన్న వ్యక్తిని ఎవరూ సమానం చేయలేరు.
ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੈ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨॥੩੩॥
ఓ నానక్, దేవుని నామాన్ని ధ్యానించండి, మరణ భయం కూడా ఎవరిని ముగుస్తుందో గుర్తుంచుకోండి. || 2|| 2|| 33||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਦਰਬਵੰਤੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬੈ ਭੂਮਵੰਤੁ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
ఒక ధనవ౦తుడైన వ్యక్తి తన స౦పదను చూసి అహ౦కార౦తో భావిస్తాడు, భూస్వామి తన దేశ౦ కారణ౦గా అహ౦కార౦తో ఉంటాడు.
ਰਾਜਾ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਰਾਜੁ ਹਮਰਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਟੇਕ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥
ఒక రాజు మొత్తం రాజ్యం తనదని తెలిసి గర్వపడతాడు; అదే విధ౦గా దేవుని భక్తుడు తన గురుదేవుడైన || 1||
ਜੇ ਕੋਊ ਅਪੁਨੀ ਓਟ ਸਮਾਰੈ ॥
నిజమైన మద్దతు అయిన దేవుణ్ణి ఆయన మనస్సులో ప్రతిష్ఠిస్తే,
ਜੈਸਾ ਬਿਤੁ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ਵਰਤੈ ਅਪੁਨਾ ਬਲੁ ਨਹੀ ਹਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
అప్పుడు అతను నిరుత్సాహపడడు ఎందుకంటే అతను తన మార్గాల ద్వారా జీవిస్తాడు మరియు అహంకారిగా మారడు; మరియు అతను మానవ విలువలను కోల్పోడు. || 1|| విరామం||
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਭਏ ਇਕ ਆਸਰ ਸਰਣਿ ਸਰਣਿ ਕਰਿ ਆਏ ॥
దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చేవారు, దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చేవారు, మళ్ళీ మళ్ళీ చెబుతూనే ఉంటారు, ఓ దేవుడా, మేము మీ ఆశ్రయానికి వచ్చాము అని.
ਸੰਤ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੨॥੩॥੩੪॥
ఓ నానక్, గురువు కృప ద్వారా, దేవుని పాటలను పాడటం ద్వారా వారి మనస్సు నిష్కల్మషంగా మారుతుంది. || 2|| 3|| 34||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ ధనశ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗੋ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਸੂਰਾ ॥
ఈ ప్రపంచంలో, దేవుని ప్రేమతో నిండిన వ్యక్తిని ధైర్యవంతుడు అని పిలుస్తారు.
ਆਤਮ ਜਿਣੈ ਸਗਲ ਵਸਿ ਤਾ ਕੈ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੧॥
సత్య గురువు పరిపూర్ణుడు, అతని మనస్సును జయిస్తాడు మరియు ప్రతిదీ అతని నియంత్రణలో వస్తుంది. || 1||