ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥
గురువు గారు ఏది చెప్పినా అది నిరశయమైనదే.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥
ఎవరి మనసులో గుర్బాణి పాటిస్తుందనేది గురువు మాట, ఒకరి బాధ మరియు దుఃఖం అన్నీ దూరమవుతాయి. || 1 ||
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
దేవుని ప్రేమతో నిండిన మనస్సు దేవుని పాటలని పాడుతూనే ఉంటుంది మరియు ఒకరు ప్రపంచ బంధాల నుండి విముక్తి పొందినవారు,
ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
నా మిత్రులారా, గురువు గారి సలహాకు అనుగుణంగా, సాధువు పాదాల ధూళిలో స్నానం చేస్తున్నట్టు, ఒకరు విని, పని చేసినప్పుడు || 1|| విరామం ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥
గురు కృప వల్ల అవి అడ్డంగా తీసుకెళ్లబడతాయి.
ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥
అప్పుడు వారి భయాలు, సందేహాలు మరియు పాపాలు అన్నీ నాశనం చేయబడతాయి.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, వారి మనస్సు, శరీరం గురువు పాదాలను ప్రతిష్టించాయి.
ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
భయరహితులుగా మారడ౦ వల్ల అలా౦టి సాధువులు దేవుని ఆశ్రయాన్ని పొ౦దుతారు. || 2||
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
వారు అనేక రకాల సౌఖ్యాలు, సమతూకం మరియు ఆనందం యొక్క ఆనందాన్ని ఆస్వాదిస్తారు మరియు
ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥
ఏ శత్రువు లేదా నొప్పి కూడా వారి దగ్గరకు రాదు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురువు గారు కాపాడిన తన స్వంత వ్యక్తిగా అంగీకరించి,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥
దేవుని నామమును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా వారి అన్ని అపరాధాలు కడిగివేయబడ్డాయి || 3||
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, ఆ సాధువులు, స్నేహితులు, శిష్యులు అందరూ శాంతిని పొందారు.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥
పరిపూర్ణుడైన గురువు దేవునితో ఏకమయి ఉన్నాడు.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥
వారు తమ ఉచ్చును కత్తిరించి, జనన మరణాల బాధల నుండి వారిని విముక్తి చేశారు.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥
గురువు వారి గౌరవాన్ని కాపాడారని నానక్ చెప్పారు.|| 4||8||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
‘ఓ’ నా మిత్రులారా, పరిపూర్ణ సత్య గురువు దేవుని నామముతో ఆశీర్వదించినవాడా,
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ఆ వ్యక్తి ఆనందము, ఆనందము, రక్షణ, శాశ్వత శాంతిని పొంది, ఆ వ్యక్తి యొక్క జీవిత మొత్తం వస్తువు విజయవంతంగా సాధించబడింది.|| 1|| విరామం ||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, వారి మనస్సులో తామర పాదాలను ప్రతిష్ఠించారు, గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలు ఉన్నాయో,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥
అబద్ధ దుఃఖాలు, బాధలు, సందేహాలు నాశనమయ్యాయి.|| 1||
ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
ఓ’ మానవులారా, గుర్బానీ పాడటానికి ప్రతిరోజూ లేవండి
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥
గురువు యొక్క నిష్కల్మషమైన మాటలు మరియు అన్ని వేళలా దేవుని ధ్యానించండి.|| 2||
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, దేవుడు ఇంట్లోనూ, బయటా ఆ రెండింటిలోనూ ప్రవేశిస్తున్నాడని,
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥
మరియు అన్ని ప్రదేశాలలో. నేను ఎక్కడికి వెళ్ళినా నా కంపెనీలో అతనిని కనుగొంటాను.|| 3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, చేతులు జోడించి నేను దేవునికి ఈ ప్రార్థన చేస్తున్నాను,
ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥
నానక్ ఎల్లప్పుడూ అన్ని యోగ్యతల నిధి అయిన దేవుని గురించి ఆలోచించవచ్చు.|| 4|| 9||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, భగవంతుడిలో ఉన్నవారందరూ చాలా తెలివైనవారు మరియు మంచివారు.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
కానీ అదృష్టం ద్వారా మాత్రమే మనం పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకున్నప్పుడు, మేము అతనిని కలుస్తాము. అందువల్ల అటువంటి గొప్ప గురుని చూడటానికి మనం త్యాగం చేయాలి.|| 1|| పాజ్||
ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, గురుదేవులు తన గుర్బానీ అనే పదం ద్వారా సంతృప్తితో ఆశీర్వదించిన ఆ వ్యక్తి తన అన్ని తప్పులను తొలగించాడు.
ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥
అలా౦టి వ్యక్తి దేవుని నామాన్ని ధ్యాని౦చే సామర్థ్య౦ గలవాడు అవుతాడు.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
సాధువుల సాంగత్యంలో ఆ వ్యక్తి మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో ప్రకాశిస్తుంది,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
మరియు తామర పాదాలు నిష్కల్మషంగా దేవుని పేరు మనస్సులో నివసిస్తుంది.|| 1||
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, గురువు ఆశ్రయం కోరుకునే ఆ వ్యక్తిని సృష్టించిన ఆ దేవుడు కాపాడతాడు.
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥
ఆ పరిపూర్ణ దేవుడు మద్దతు తక్కువ మద్దతు.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
ఆయన ఎవరిని గౌరవి౦చాడో ఆయన కనికర౦ చూపి౦చడ౦,
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥
ఆ పని మరియు ప్రవర్తన పరిపూర్ణంగా మారతాయి.|| 2||
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, ప్రతి దినము దేవుని స్తుతిస్తూ పాటలు పాడువాడు, ఉత్సాహము గలవాడు,
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥
లక్షలాది ఉనికిలో తిరగదు. ఆ వ్యక్తిని చాలా గౌరవిస్తారు,
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥
ఈ మరియు తదుపరి ప్రపంచంలో అతని లేదా ఆమె పాదాలను అక్కడక్కడ పూజిస్తారు. అలాంటి వ్యక్తి
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
దేవుని నిజమైన ఆస్థాన౦లో వారి ముఖ౦ గౌరవ౦తో ప్రకాశిస్తు౦ది. || 3||
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥
ఓ’ నా స్నేహితులారా, ఎవరి నుదురు గురువు తన చేతిని ఉంచాడు
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥
లక్షలాది మ౦దిలో అలా౦టి సేవకుడు చాలా అరుదుగా ఉన్నాడు
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
కృప యొక్క. అలా౦టి వ్యక్తి దేవుడు అన్ని జలాల్లో, భూములలో, ఆకాశ౦లో పూర్తిగా ప్రవేశి౦చడాన్ని చూస్తాడు.
ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥
ఓ నానక్, అటువంటి భక్తుడి పాదాల ధూళి దయతో ప్రపంచ సముద్రం గుండా ప్రయాణి౦చబడుతుంది.|| 4|| 10||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ప్రభాతీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥
నేను నా పరిపూర్ణ గురువుకు ఒక త్యాగం,
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుని నామమును నేను మరల మరల ధ్యాని౦చుచు|| 1|| విరామం ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥
ఓ’ నా మిత్రులారా, నేను గురువుకు ఒక త్యాగం, ఎవరి మకరందం తీపి పదం వినడం ద్వారా, నేను పూర్తిగా ఆశీర్వదించబడ్డాను,
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥
విషతుల్యమైన లోకవ్యవహారాలలో నా చిక్కులను నాశన౦ అయ్యాయి || 1||
ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
నేను ఇప్పుడు గురువు యొక్క నిజమైన పదం యొక్క ప్రేమతో అనుసంధానించబడ్డాను,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥
నా మనస్సును నేను నివసించుడి నా దేవుడు మరియు గురువు || 2||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
ఓ నా స్నేహితులారా, దేవుని నామాన్ని ధ్యానిస్తున్నప్పుడు, నా మనస్సు దైవిక జ్ఞానంతో ప్రకాశించింది