ਸਲੋਕੁ ॥
శ్లోకం:
ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥
నేను కోరుకున్నది నా మనస్సులో అందుకున్నాను.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥
ఓ నానక్, నామాన్ని ప్రేమగా గుర్తుంచుకోవడం ద్వారా సంపూర్ణ ఖగోళ శాంతిని పొందుతారు. || 4||
ਛੰਤੁ ॥
కీర్తన:
ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥
నేను గురువుగారి సాంగత్యంలో చేరినందున నా మనస్సు ఇప్పుడు ప్రాపంచిక ఆకర్షణల బంధం నుండి విముక్తి పొందింది.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥
నేను గురువు బోధనల ద్వారా నామాన్ని ధ్యానించాను మరియు నా ఆత్మ పరమాత్మతో కలిసిపోయింది.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥
దేవుని నామును ధ్యాని౦చడ౦ ద్వారా నా అపరాధాలు తుడిచివేయబడతాయి, భీకరమైన కోరికలు తీర్చబడతాయి, నేను స౦తోషి౦చబడ్డాను.
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ ਦਇਆ ਕੀਨੇ ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
దేవుడు తన కనికరాన్ని అనుగ్రహిస్తూ, నన్ను తన ఆశ్రయ౦లోకి తీసుకువెళ్ళాడు, నన్ను తన సొ౦త వ్యక్తిగా అ౦గీకరి౦చాడు.
ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥
దేవుడు ఎవరిమీద దయ చూపి, వారిని తనతో ఐక్యం చేస్తాడు, వారి పుట్టుక మరియు మరణం యొక్క అన్ని బాధలు అదృశ్యమవుతాయి.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥
తన దయను చూపించడం ద్వారా, దేవుడు వారిని క్షణంలో తనతో ఏకం చేస్తాడు అని నానక్ సమర్పించాడు. || 4|| 2||
ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥
రాగ్ జైట్రీ, కీర్తన్, ఐదవ గురువు:
ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥
ప్రపంచంలోని ప్రజలు తాత్కాలిక ప్రయాణికుల్లా ఉన్నారు, అయినప్పటికీ వారు అహంతో నిండి ఉన్నారు.
ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥
మాయ పట్ల ప్రేమతో, లోకసంపదతో, శక్తితో నిండిన వారు అనేక మైన పాపాలు చేస్తూ ఉంటారు.
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥
వారు దురాశ, భావోద్వేగ ప్రపంచ అనుబంధాలు మరియు అహంకారంలో మునిగిపోయారు; మరణఆలోచన వారి మనస్సులోకి కూడా ప్రవేశించదు.
ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥
వారు తమ జీవిత భాగస్వాములు, పిల్లలు మరియు స్నేహితుల వ్యవహారాలకు హాజరు కావడానికి తమ జీవితమంతా గడుపుతారు.
ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ ਲਿਖੇ ਮਾਏ ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥
ఓ తల్లి, ముందుగా నిర్ణయించిన రోజులు తమ మార్గాన్ని నడుపుతున్నప్పుడు, వారి ముందు మరణ రాక్షసులను చూసి వారు దయనీయంగా భావిస్తారు.
ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥
ఓ’ నానక్, తన గత క్రియల ఆధారంగా ముందుగా నిర్ణయించిన విధిని తుడిచివేయలేము ఎందుకంటే అతను ఈ జీవితంలో దేవుని నామ సంపదను సంపాదించలేదు. || 1||
ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਗਾਵਹੀ ॥
లెక్కలేనన్ని ఆచారప్రయత్నాలు చేసేవారు, కానీ దేవుని నామాన్ని ఆరాధించరు,
ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥
అనేక రకాల జీవితాల్లో తిరుగుతూ, జనన మరణాల చక్రం గుండా తిరుగుతూ ఉండండి.
ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥
అలాంటి మానవులు వెళ్ళే జంతువులు, పక్షులు, రాళ్ళు మరియు చెట్ల జాతుల సంఖ్య లేదు.
ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥
వారు విత్తును కోయువారు తమ క్రియల పర్యవసానాలను భరి౦చుతారు.
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਨ ਭਾਵਹੀ ॥
వారు అమూల్యమైన మానవ జీవితం వంటి తమ ఆభరణాలను కోల్పోతారు మరియు దేవునికి కూడా ఆహ్లాదకరంగా ఉండరు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥
నానక్ వినయంగా చెప్పారు, వారు సందేహంలో తిరుగుతారు మరియు వారు ఒక క్షణం కూడా శాంతిని కనుగొనరు. || 2||
ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥
యవ్వనం మరణించినప్పుడు, వృద్ధాప్యం దాని స్థానాన్ని పొందింది.
ਕਰ ਕੰਪਹਿ ਸਿਰੁ ਡੋਲ ਨੈਣ ਨ ਡੀਠਿਆ ॥
చేతులు వణుకుతాయి, తల వణుకుతుంది మరియు కంటి చూపు పోతుంది.
ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥
కళ్ళు చూడలేవు, తాను సంపాదించిన సంపద మొత్తాన్ని వదిలి ప్రపంచం నుండి బయలుదేరుతాడు, మరియు దాని కోసం అతను దేవుడి పేరును కోల్పోయాడు.
ਕਹਿਆ ਨ ਮਾਨਹਿ ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥
ఆయన తన శరీరాన్ని, మనస్సును ఎవరి కోస౦ దహిస్తున్నాడో వారు ఆయన మాట అస్సలు వినరు. బదులుగా, వారు అతనిపై మురికిని విసిరినట్లు, అతన్ని అగౌరవపరిచారు మరియు అవమానిస్తారు.
ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥
అనంతమైన భగవంతుడి మీద ఉన్న ప్రేమను ఒక్క క్షణం కూడా తన మనస్సులో పొందుపరచలేదు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ ਝੂਠਿਆ ॥੩॥
నానక్ లొంగిపోతుంది, కాగితం కోట లాంటి తప్పుడు శరీరం నశించడానికి ఎక్కువ సమయం పట్టదు. || 3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥
నానక్ దేవుని ఆశ్రయానికి వచ్చాడు.
ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥
దేవుడు స్వయంగా భయంకరమైన మరియు క్లిష్టమైన దుర్గుణాల సముద్రం గుండా ఈదడానికి సహాయపడ్డాడు.
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ ਕਰਿ ਅੰਗੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥
పరిశుద్ధ స౦ఘ౦లో దేవుణ్ణి ఆరాధి౦చినవార౦దరు, ఆయన లోప౦తో కూడిన ఘోరమైన దుర్గుణాల సముద్రాన్ని దాటడానికి ఆయనకు సహాయ౦ చేశాడు.
ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ ਅਵਰੁ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥
దేవుడు వారిని తన నామముతో ఆమోదించి ఆశీర్వదించాడు మరియు మరేదీ పరిగణనలోకి తీసుకోలేదు.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥
వారు తాము ఆరాటపడుతున్న అనంతమైన దేవుణ్ణి, సద్గుణాల నిధిని గ్రహించారు.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥
దేవుని నామాన్ని తమ ఆధ్యాత్మిక ఆహార౦గా పరిణమి౦చి ధ్యాని౦చిన వారు శాశ్వత౦గా స౦తోషి౦చారని నానక్ సమర్పి౦చుకు౦టు౦ది. || 4|| 2|| 3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ
రాగ్ జైత్శ్రీ, ఐదవ గురువు, శ్లోకాలతో వార్:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ఒకే నిత్య దేవుడు, సత్య గురువు కృపచేత గ్రహించబడ్డాడు:
ਸਲੋਕ ॥
శ్లోకం:
ਆਦਿ ਪੂਰਨ ਮਧਿ ਪੂਰਨ ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥
విశ్వం ప్రారంభం కావడానికి ముందే దేవుడు ఉన్నాడు; ఆయన ఇప్పుడు సర్వవ్యాపి, మరియు విశ్వం ముగిసిన తరువాత కూడా పూర్తిగా ఉనికిలో ఉంటాడు.
ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ ਨਾਨਕ ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥
ఓ నానక్, సాధువులు విశ్వానికి చెందిన భగవంతుడిని మరియు అన్ని దేవతలను నాశనం చేసే దానిపై ధ్యానం చేస్తున్నారు. || 1||