ਹਰਿ ਧਨ ਮੇਰੀ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਹਰਿ ਧਨਿ ਲਾਹਿਆ ਧੋਖਾ ॥
నామ సంపద నా ఆందోళనను బహిష్కరించింది మరియు నా భ్రమలన్నింటినీ తొలగించింది.
ਹਰਿ ਧਨ ਤੇ ਮੈ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਹਾਥਿ ਚਰਿਓ ਹਰਿ ਥੋਕਾ ॥੩॥
దేవుని నామ సంపదతో, నేను ప్రపంచంలోని మొత్తం తొమ్మిది సంపదలను పొందినట్లు భావిస్తాను; నేను నామం యొక్క అరుదైన సరుకును కనుగొన్నాను. || 3||
ਖਾਵਹੁ ਖਰਚਹੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਲਤ ਪਲਤ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
నామం యొక్క ఈ నిధి తరగనిది, నేను కోరుకున్నంత ఖర్చు చేయగలను మరియు దానిని స్వేచ్ఛగా పంపిణీ చేయగలను మరియు ఇది ఇక్కడ మరియు ఇకపై నాతోనే ఉంటుంది.
ਲਾਦਿ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗੇ ॥੪॥੨॥੩॥
గురుదేవుని పేరుగల ఈ నిధితో నానక్ ను ఎక్కించి, దేవుని ప్రేమతో తన మనస్సును నింపడానికి బుద్ధిని ఆశీర్వదించాడు.|| 4|| 2|| 3||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਨਾਸਹਿ ਪਿਤਰੀ ਹੋਇ ਉਧਾਰੋ ॥
ఎవరిని స్మరించుకుంటూ, అన్ని పాపాలు తుడిచివేయబడతాయి మరియు పూర్వీకులు కూడా విముక్తి చేయబడతారు.
ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਹੀ ਜਾਪਹੁ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੋ ॥੧॥
అంతం లేదా పరిమితి లేని ఆ దేవునిపై నిరంతరం ధ్యానం చేయండి. || 1||
ਪੂਤਾ ਮਾਤਾ ਕੀ ਆਸੀਸ ॥
ఓ’ నా కొడుకా, ఇది మీ తల్లి ఆశీర్వాదం,
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
మీరు ఒక్క క్షణం కూడా దేవుణ్ణి మరచిపోకపోవచ్చు, విశ్వానికి యజమాని అయిన దేవుణ్ణి మీరు ఎల్లప్పుడూ గుర్తుంచుకోవచ్చు.|| 1|| విరామం||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
గురువు మీ పట్ల దయతో ఉంటాడు మరియు మీరు గురువు పట్ల ప్రేమతో నిండి ఉండవచ్చు.
ਕਾਪੜੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਾਖੀ ਭੋਜਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਨੀਤਿ ॥੨॥
బట్టలు శరీరాన్ని కప్పి, దేవుని పాటలను పాడటం మీ ఆధ్యాత్మిక ఆహారంగా ఎలా ఉంటుందో దేవుడు మీ గౌరవాన్ని కాపాడుగాక.|| 2||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਹੁ ਸਦਾ ਚਿਰੁ ਜੀਵਹੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਅਨਦ ਅਨੰਤਾ ॥
నామం యొక్క అద్భుతమైన మకరందాన్ని ఎప్పటికీ త్రాగండి; నిత్యము అత్యున్నత ఆధ్యాత్మిక జీవితాన్ని గడుపుతూ, అనంతమైన దేవుణ్ణి స్మరించుకు౦టున్న ఆన౦దాన్ని అనుభవిస్తూ ఉ౦టారు.
ਰੰਗ ਤਮਾਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਕਬਹਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ॥੩॥
ఆధ్యాత్మిక ఆనందం, సంతోషం నీవి కాగలవనీ, ఏ చింతనీ మీరు ఎన్నడూ బాధించకపోవచ్చు.|| 3||
ਭਵਰੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹੋਵਉ ਹਰਿ ਚਰਣਾ ਹੋਹੁ ਕਉਲਾ ॥
ఓ’ నా కొడుకా, మీ మనస్సు తామర పువ్వుకు బంబుల్ బీ వంటి దేవుని పేరు యొక్క ప్రేమతో నిండి పోగాక.
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਉਨ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਇਓ ਜਿਉ ਬੂੰਦਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਮਉਲਾ ॥੪॥੩॥੪॥
ఓ’ నానక్, దేవుని భక్తుడు నామంతో జతచేయబడ్డాడు, పాటల పక్షి వలె, వర్షం చుక్క కోసం ఆరాటపడుతుంది. || 4|| 3|| 4||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
గూజ్రీ, ఐదవ మెహ్ల్:
ਮਤਾ ਕਰੈ ਪਛਮ ਕੈ ਤਾਈ ਪੂਰਬ ਹੀ ਲੈ ਜਾਤ ॥
ఒకరు పడమటి వైపుకు వెళ్ళాలని నిర్ణయించుకుంటారు, కాని దేవుడు అతన్ని తూర్పుకు నడిపిస్తాడు.
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਆਪਨ ਹਾਥਿ ਮਤਾਤ ॥੧॥
క్షణంలో, అతను స్థాపిస్తాడు మరియు వదిలేసుకుంటాడు; ప్రతిదీ ఆయన ఆధీనంలో ఉంది. || 1||
ਸਿਆਨਪ ਕਾਹੂ ਕਾਮਿ ਨ ਆਤ ॥
ఒకరి తెలివితేటలు ఏమాత్రం ఉపయోగపడవు.
ਜੋ ਅਨਰੂਪਿਓ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਹੋਇ ਰਹੀ ਉਹ ਬਾਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
దేవుడు ముందుగా నిర్ణయించినది మాత్రమే నెరవేరును. || 1|| విరామం||
ਦੇਸੁ ਕਮਾਵਨ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕੀ ਮਨਸਾ ਬੀਚੇ ਨਿਕਸੇ ਸਾਸ ॥
తన చివరి శ్వాసను పీల్చి, సంపదలను సమకూర్చుకోవాలనే కోరికతో,
ਲਸਕਰ ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਸਭ ਤਿਆਗੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਊਠਿ ਸਿਧਾਸ ॥੨॥
తన సైన్యములు, సలహాదారులు, సేవకులందరిని విడిచిపెట్టి మరణ నగరానికి బయలుదేరును. || 2||
ਹੋਇ ਅਨੰਨਿ ਮਨਹਠ ਕੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਆਪਸ ਕਉ ਜਾਨਾਤ ॥
తన మనస్సు ను౦డి నిష్క౦ప౦గా ఉ౦డడ౦తో, ఒక వ్యక్తి లోకపరిత్య౦ చేసేవ్యక్తిగా మారి, తనను తాను సంకల్పశక్తి, త్యాగ౦ చేసే వ్యక్తిగా పేరు పొ౦దవచ్చు
ਜੋ ਅਨਿੰਦੁ ਨਿੰਦੁ ਕਰਿ ਛੋਡਿਓ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਖਾਤ ॥੩॥
అతను పదేపదే అయోగ్యుడిగా త్యజించిన ఆహారం కోసం అదే ప్రపంచానికి వెళ్తాడు. || 3||
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਕਾਟੀ ਫਾਸ ॥
దేవుడు దయచూపి౦చినప్పుడు మాత్రమే, లోకస౦తోషంగా ఉ౦డడ౦ అనే ఉచ్చు తెగిపోతుంది.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਗਿਰਸਤ ਉਦਾਸ ॥੪॥੪॥੫॥
పరిపూర్ణ గురువును కలుసుకుని, తన బోధనలను అనుసరించిన వాడు, గృహస్థుడిగా జీవిస్తున్నప్పటికీ ప్రపంచ ఆకర్షణల నుండి వేరుపడి, దేవుని సమక్షంలో ఆమోదం పొందాడని నానక్ చెప్పారు. || 4|| 4|| 5||
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
రాగ్ గూజ్రీ, ఐదవ గురువు:
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ॥
నామ నిధిని ధ్యానించేవారి ప్రపంచ అనుబంధాల బంధాలు తెగిపోతాయి.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਾਇਆ ਬਿਖੁ ਮਮਤਾ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਤੇ ਹਾਟੇ ॥੧॥
కామం, కోపం, మాయప్రేమ వంటి బాధల నుంచి తప్పించుకుంటారు. || 1||
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਗਾਇਓ ॥
దేవుని పాటలు పాడిన సాధువుల స౦ఘ౦లో చేరడ౦ ద్వారా
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਇਓ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖ ਪਾਇਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
గురుకృపచేత ఆయన మనస్సు నిష్కల్మషమై, అన్ని రకాల సౌఖ్యాలను, ఆధ్యాత్మిక శాంతిని పొందాడు. || 1|| విరామం||
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਓ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਕਮਾਨੀ ॥
దేవుడు ఏమి చేసినా, అతను అందరికీ ఆ మంచిని చూస్తాడు; దేవునిపట్ల ఆయన చేసిన భక్తి సేవ అలాంటిది.
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਭ ਏਕ ਸਮਾਨੇ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਨੀਸਾਨੀ ॥੨॥
ఆయనకు స్నేహితులు, శత్రువులు ఒకేలా కనిపిస్తారు, ఇది దేవునితో కలయికకు మార్గం మరియు సంకేతం. || 2||
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਥਾਈ ਆਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਜਾਤਾ ॥
పరిపూర్ణ దేవుడు ప్రతిచోటా ప్రవర్తిస్తున్నాడని ఆయన నమ్ముతాడు; అతను ప్రతిచోటా నివసిస్తున్న మరెవరూ భావించలేదు.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਵਿਓ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥
ఆయన దృష్టిలో దేవుడు ప్రతి హృదయములో ను౦డి ప్రవేశి౦చును; భగవంతుని ప్రేమలో నిండిన ఆయన తన ప్రేమను ఆస్వాదిస్తాడు. || 3||
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਪਾਲਾ ਤਾ ਨਿਰਭੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
భూమి యొక్క యజమాని అయిన దేవుడు ఒకరితో దయగా ఉన్నప్పుడు ఆ వ్యక్తి నిర్భయమైన దేవునిలో మునిగిపోతాడు.